ويكيبيديا

    "les dirigeants à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القادة على
        
    • التي يبذلها القادة في
        
    • القادة في إطار
        
    • الزعيمين على
        
    • بالزعيمين في
        
    • التي يبذلها الزعماء في
        
    • يبذلها الزعماء في إطار
        
    Ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique. UN وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة.
    Ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique. UN وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة.
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    Tout en reconnaissant le caractère confidentiel des négociations, j'encourage les dirigeants à intervenir à titre individuel et conjointement afin de transmettre des messages plus constructifs et mieux harmonisés. UN 41 - ومع إقراري بالطابع السري للمفاوضات إلا أنني أشجع الزعيمين على العمل الواضح كلا على حدة وبشكل مشترك وإرسال إشارات أكثر إيجابية واتساقا.
    6 septembre Le Secrétaire général rencontre les dirigeants à Paris. UN 6 أيلول/سبتمبر الأمين العام يلتقي بالزعيمين في باريس
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier ; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    La démocratie encourage les dirigeants à adopter de meilleures politiques gouvernementales et à protéger les groupes les plus vulnérables. UN فالديمقراطية تشجع القادة على اعتماد سياسات عامة أفضل، وعلى حماية أضعف الفئات.
    J'encourage vivement tous les dirigeants à faire preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à un règlement fondé sur un compromis concret et constructif. UN وإنني أحث جميع القادة على إظهار إرادتهم السياسية من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التوصل إلى حل وسط عملي وبناء.
    Il est clair que les efforts que déploie dans ce but la communauté internationale ne peuvent aboutir que dans la mesure où les dirigeants à tous les niveaux s'engagent eux-mêmes sans réserve à l'atteindre. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي بوسعه أن ينجح في جهوده الرامية للحصول على هذا الهدف فقط إلى المدى الذي يلتزم بتحقيقه القادة على جميع المستويات.
    Il a profité de ses nombreux déplacements pour faire un travail de plaidoyer, tant lors de ses interventions publiques que dans ses entretiens avec les dirigeants à tous les niveaux. UN وقد عمل الأمين العام في الزيارات التي قام بها لكثير من البلدان على إثارة الوعي بمسألة الإيدز، سواء على الصعيد العام أو من خلال اتصالاته المباشرة مع القادة على جميع المستويات.
    Toutefois, selon Mme Callaghan, les difficultés inhérentes à l'examen des violations flagrantes des droits de l'homme devraient inciter les dirigeants à ne pas occulter les débats incontournables que suscite le passé, mais plutôt à rechercher les moyens de les aborder. UN بيد أنها ترى أن المصاعب التي يجسدها التعامل مع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن تجبر القادة على عدم تجاهل قضايا الماضي التي ظلت بدون حلول، وعلى السعي إلى إيجاد سبل لحلها.
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier ; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier ; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    Afin que la population, et en particulier la population qui vit dans la Zone de sécurité temporaire, ait une meilleure compréhension du rôle de la MINUEE, la mission a encouragé les dirigeants à prendre les mesures nécessaires pour que la MINUEE puisse diffuser des émissions radio. UN وبغية تعزيز الفهم في الأوساط العامة لدور بعثة الأمم المتحدة، خاصة بين سكان المنطقة الأمنية المؤقتة، تشجع البعثة أيضا الزعيمين على اتخاذ ترتيبات للبث الإذاعي لبعثة الأمم المتحدة.
    En outre, ils ont, pour la plupart, accueilli avec satisfaction l'ouverture du point de passage de Limnitis/Yesilirmak, demandé instamment que davantage de progrès soient accomplis s'agissant des autres mesures de renforcement de la confiance et invité les dirigeants à recourir à tenir des propos positifs. UN كما رحب معظم أعضاء المجلس بافتتاح معبر ليمنيتيس/يسيلرماك، وحثوا على إحراز المزيد من التقدم في تدابير بناء الثقة المتبقية، وشجعوا الزعيمين على الانخراط في خطاب إيجابي.
    3-4 octobre Le Secrétaire général rencontre les dirigeants à New York; ceux-ci acceptent la création de commissions techniques. UN 3-4 تشرين الأول/أكتوبر الأمين العام يلتقي بالزعيمين في نيويورك؛ الزعيمان يتفقان على إنشاء لجان فنية
    d) Encourager les dirigeants à aborder avec les membres de leur communauté les causes de la discrimination et élaborer des stratégies propres à y remédier; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد