ويكيبيديا

    "les dirigeants du mouvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قادة الحركة
        
    • قادة حركة
        
    À cette conférence, les dirigeants du Mouvement ont exprimé leur vive préoccupation devant l'énormité de la dette. UN وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة.
    les dirigeants du Mouvement populaire de libération du Soudan ont rejeté ces allégations, déclarant qu'ils n'avaient pas invité les rebelles qui se trouvaient dans le sud à venir. UN ونفى قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان هذه الادعاءات، وأشاروا إلى أن وجود أي متمردين في الجنوب ليس بناء على دعوة منهم.
    Cependant, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie trouve préoccupant qu'en dépit de ces positions de principe, certains pays reçoivent à très haut niveau les dirigeants du Mouvement séparatiste, bien que ceux-ci réclament ouvertement la sécession du Kosovo-Metohija et son rattachement à l'Albanie. UN غير أنها تشعر بالقلق ﻷن بعض البلدان، على الرغم من مواقفها المبدئية، تستقبل قادة الحركة الانفصالية على مستوى عال للغاية رغم أنهم يدعون صراحة إلى فصل كوسوفو وميتوهيا وضمها إلى ألبانيا.
    Comme l'ont récemment souligné les dirigeants du Mouvement pour le renforcement de la nutrition, il faut des cadres politiques et davantage de ressources financières. UN وكما أبرز قادة حركة " توسيع نطاق التغذية " مؤخراً، هناك حاجة إلى تحسين أطر السياسات وإلى المزيد من الموارد المالية.
    Cette déclaration reflète de façon précise la position prise sur cette question par les dirigeants du Mouvement des pays non alignés à leur sommet de Jakarta, l'année dernière. UN إن ذلك البيان يجسد على النحو الواجب الموقف الذي اتخذه قادة حركة عدم الانحياز إزاء هذه المسألـــة فــــي قمتهـم المعقودة في جاكرتا في العام الماضي.
    Les renseignements concernant les contacts de Madaminov avec les dirigeants du Mouvement et les tractations ont été confirmés par les enquêtes et les témoignages d'individus condamnés pour leur participation aux attentats terroristes. UN وقد أكدت ملفات التحقيق مع الأشخاص المدانين بالمشاركة في التفجيرات الإرهابية وكذلك اعترافاتهم صحة المعلومات المتعلقة باجتماعات مادامينوف ومفاوضاته مع قادة الحركة.
    Les renseignements concernant les contacts de Madaminov avec les dirigeants du Mouvement et les tractations ont été confirmés par les enquêtes et les témoignages d'individus condamnés pour leur participation aux attentats terroristes. UN وقد أكدت ملفات التحقيق مع الأشخاص المدانين بالمشاركة في التفجيرات الإرهابية وكذلك اعترافاتهم صحة المعلومات المتعلقة باجتماعات مادامينوف ومفاوضاته مع قادة الحركة.
    L'action de la Yougoslavie dans ce domaine se heurte à un obstacle supplémentaire : l'une des mafias les plus puissantes du monde de la drogue, la narco-mafia albanaise, a des liens étroits avec les dirigeants du Mouvement séparatiste du Kosovo-Metohija et finance avec largesse le séparatisme albanais en Serbie. UN ويزيد من تعقيد جهود يوغوسلافيا في هذا الميدان عائق إضافي: ذلك أن واحدة من أقوى مافيات المخدرات العالمية، وهي مافيا المخدرات اﻷلبانية، تقيم روابط وثيقة مع قادة الحركة الانفصالية في كوسوفو وميتوهيّا، وتمول بسخاء حركة الانفصال اﻷلبانية في صربيا.
    Le 2 octobre 2013, les dirigeants du Mouvement fédéraliste ont annoncé la nomination d'un directeur général et chef militaire pour ce qu'ils appellent la < < région fédérale de Barqa > > autonome. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعلن قادة الحركة الاتحادية تعيين رئيس تنفيذي وقائد عسكري لما يسمونه " منطقة برقة الاتحادية " المستقلة.
    Malheureusement, les efforts collectifs visant à aplanir les différences entre les dirigeants du Mouvement, qui ont été menés avec l'appui des pays de la région, des partenaires internationaux et du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, n'ont pas abouti. UN 3 - ومما يؤسف له أن الجهودَ الجماعية المبذولة لتسوية الخلافات بين قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان، التي دعمتها بلدانُ المنطقة مع الشركاء الدوليين وفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، لم يُكتب لها النجاح.
    - Recommandation au Conseil de sécurité d'examiner et de communiquer à son Comité des sanctions contre la République démocratique du Congo les profondes préoccupations qu'inspirent au Groupe de travail les violations répétées par les dirigeants du Mouvement révolutionnaire congolais, y compris par leurs activités dans les États limitrophes, des résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; UN - توجيه توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن يدرس ويبلغ [يؤخذ من مجموعة أدوات العمل - النقطة 5] لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية ما يساور الفريق العامل من قلق بالغ بشأن الانتهاكات المتكررة التي يرتكبها قادة الحركة الثورية الكونغولية لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بما في ذلك ما يقومون به من أنشطة في الدول المجاورة؛
    - Recommandation au Conseil de sécurité d'examiner et de communiquer à son Comité des sanctions contre la République démocratique du Congo les profondes préoccupations qu'inspirent au Groupe de travail les violations répétées par les dirigeants du Mouvement révolutionnaire congolais, y compris par leurs activités dans les États limitrophes, des résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; UN - توجيه توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بأن يدرس ويبلغ [يؤخذ من مجموعة أدوات العمل - النقطة 5] لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية ما يساور الفريق العامل من قلق بالغ بشأن الانتهاكات المتكررة التي يرتكبها قادة الحركة الثورية الكونغولية لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بما في ذلك ما يقومون به من أنشطة في الدول المجاورة؛
    29. les dirigeants du Mouvement d'indépendance timorais ont appuyé sans réserve la nouvelle série d'entretiens tenue à Rome le 21 avril 1993 sous l'égide de l'ONU. UN ٢٩ - وأولى قادة حركة استقلال تيمور الشرقية تأييدهم التام للجولة الجديدة من محادثات اﻷمم المتحدة المعقودة في روما في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Le Pakistan se joint sans réserve à l'appel lancé à Carthagène par les dirigeants du Mouvement des pays non alignés pour demander l'ouverture, de la façon la plus urgente, de négociations sur la réduction progressive et, finalement, l'élimination des armes nucléaires suivant un calendrier précis. Cet appel a été approuvé à une majorité écrasante par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتلتزم باكستان التزاما قوياً بدعوة قادة حركة عدم الانحياز التي وجهت من كرتاخينا من أجل القيام بإجراء مفاوضات، كمسألة تتمتع بأعلى أولوية في عام ٦٩٩١، من أجل الخفض التدريجي لﻷسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، ضمن إطار زمني محدد، وهي دعوة صادقت عليها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأغلبية كاسحة.
    Par une déclaration commune du 29 janvier, les dirigeants du Mouvement pour la libération et la justice (MLJ) et du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) ont réaffirmé leur attachement aux négociations de Doha et signalé leur volonté d'œuvrer ensemble à la recherche d'un règlement global du conflit. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير، أصدر قادة حركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة بيانا مشتركا أكدا فيه مجددا التزامهم بمفاوضات الدوحة، وأشاروا إلى اعتزامهم العمل معا للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد