ويكيبيديا

    "les dirigeants iraquiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القادة العراقيين
        
    • القيادة العراقية
        
    • قادة العراق
        
    • القادة العراقيون
        
    • الزعماء العراقيين
        
    • القيادات العراقية
        
    • قادة القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية
        
    • القادة في العراق
        
    • القيادة في العراق
        
    • قيادة العراق
        
    • الزعماء العراقيون
        
    Il est prêt à fournir des dossiers sur ceux qu'ont commis les dirigeants iraquiens, et de prouver la culpabilité de ceux-ci. UN وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة.
    Par ailleurs, la MANUI est disposée à aider les dirigeants iraquiens à régler l'ensemble des problèmes politiques dans le cadre d'un processus de dialogue national. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    Il prouve également que les dirigeants iraquiens persistent à intervenir dans les affaires intérieures du Koweït. UN ويبرهن كذلك على أن القيادة العراقية مصرة على التدخل في الشؤون الداخلية للكويت.
    Mais, en même temps, les dirigeants iraquiens doivent avoir à rendre des comptes concernant les prisonniers de guerre koweïtiens et les personnes disparues. UN ولكن، ينبغي، في الوقت نفسه، مساءلة القيادة العراقية عن سجناء الحرب والمفقودين من الكويتيين.
    Nous n'avons pas l'intention de comparer les souffrances de cette population à celles que les dirigeants iraquiens réservaient à l'humanité avec leurs odieuses armes biologiques, chimiques et autres armes de destruction massive. UN ولكننا لن نقارن معاناة هؤلاء الناس بما كان يخبئه قادة العراق للبشرية على هيئة أسلحة بيولوجية وكيميائية شنيعة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    les dirigeants iraquiens et des dirigeants de pays de la région ont engagé à Amman d'importantes discussions sur des questions complexes auxquelles la Mission est appelée à proposer des solutions. UN ويضطلع القادة العراقيون والإقليميون بمبادرات أساسية في عمان لمناقشة المسائل المعقدة المطلوب من البعثة تيسيرها.
    J'appelle instamment les dirigeants iraquiens à saisir cette occasion d'engager un processus devant conduire à la solution de ces importants problèmes. UN وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة.
    Dans ce contexte, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les déclarations récemment faites par les dirigeants iraquiens soulignant l'importance de la réconciliation et de l'unité nationale. UN وفي هذا السياق، يرحب أعضاء المجلس بالبيانات الأخيرة من القادة العراقيين التي تؤكد على أهمية الوفاق والوحدة الوطنية.
    Il a été recommandé que les dirigeants iraquiens à tous les niveaux continuent de mener un dialogue de paix sans exclusive dans tout le pays. UN وأوصوا بمواصلة إشراك القادة العراقيين على جميع المستويات في حوار شامل من أجل السلام على الصعيد الوطني.
    À cette fin, nous nous félicitons des efforts menées par les dirigeants iraquiens engagés dans des activités en faveur d'une réconciliation nationale. UN ولتحقيق هذه الغاية، نرحب بجهود القادة العراقيين الذين يشاركون في الأنشطة الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية.
    Dans le même temps, il faut que les dirigeants iraquiens dépassent les intérêts purement politiques ou sectaires et relèvent les défis auxquels ils doivent faire face - les plus importants que le pays ait connus depuis des années. UN وفي الوقت نفسه، يجب على القادة العراقيين أن يترفعوا عن المصالح السياسية أو الطائفية الضيقة لمواجهة أخطر التحديات التي يواجهها البلد منذ سنوات.
    Il s'agit d'une méthode grossière et à peine voilée que les dirigeants iraquiens utilisent couramment pour éluder leurs responsabilités. UN وإنما هي وسيلة فجة ومقنعة اشتهرت القيادة العراقية باستخدامها في الماضي من أجل التنصل من مسؤولياتها.
    les dirigeants iraquiens doivent prendre la mesure de la responsabilité qui leur incombe vis-à-vis de la situation actuelle et agir de la façon la plus constructive. UN وعلى القيادة العراقية أن تعي مسؤوليتها الكاملة عن الوضع الذي نشأ وأن تتصرف بروح بناءة.
    C'est pourquoi la République du Yémen n'a cessé de prier instamment les dirigeants iraquiens de faire tout ce que leur demandent de faire les résolutions internationales. UN ولم تفتأ الجمهورية اليمنية تدعو وتحث اﻷشقاء في القيادة العراقية على وجوب العمل على تنفيذ ما هو مطلوب منها تنفيذه وفقا للقرارات الدولية.
    Notre objectif est d'amener les dirigeants iraquiens à s'acquitter des obligations arrêtées par le Conseil. L'option militaire a été choisie lorsqu'il est devenu évident qu'il n'y avait aucun moyen de parvenir à cet objectif par des moyens pacifiques. UN وهدفنا هو أن تمتثل القيادة العراقية للالتزامات التي حددها المجلس، وقد تم الاضطلاع بالعملية عندما بات من الواضح أنه لم يعد هناك أي إمكانية بأن يتحقق ذلك بالوسائل السلمية.
    Il encourage les dirigeants iraquiens à accélérer la mise en œuvre de ce programme et de la réconciliation nationale afin de répondre aux besoins des diverses communautés iraquiennes. UN ويشجع مجلس الأمن قادة العراق على التعجيل بتنفيذ تلك الخطة وتحقيق المصالحة الوطنية من أجل تلبية احتياجات مختلف الطوائف العراقية.
    Mon Représentant spécial continuera à orienter les bons offices de la MANUI afin qu'ils servent à encourager les dirigeants iraquiens à s'occuper véritablement des désaccords politiques essentiels. UN وسيواصل ممثلي الخاص توجيه المساعي الحميدة للبعثة صوب تشجيع قادة العراق على العمل فعلا من أجل تسوية الخلافات السياسية الأساسية.
    les dirigeants iraquiens ont réalisé des progrès notables pour respecter les obligations imposées à l'Iraq par l'ONU, et un nouveau gouvernement démocratiquement élu est sur le point d'être constitué. UN وخطا القادة العراقيون خطوات هامة نحو الوفاء بالتزامات العراق التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة وأوشكوا على إنجاز عملية تشكيل حكومة جديدة منتخبة ديمقراطياً.
    Lors d'une deuxième réunion, tenue à Bagdad le 5 juillet, un ensemble de principes convenus par les dirigeants iraquiens a été annoncé. UN وفي اجتماع ثان عقد في بغداد في 5 تموز/يوليه، أعلنت مجموعة من المبادئ التي اتفق عليها القادة العراقيون.
    Il a, en outre, exhorté tous les dirigeants iraquiens à œuvrer pour une réconciliation amicale, à éliminer toutes les causes de divergence et à réaliser l'unité nationale. UN كما حث بقوة كل الزعماء العراقيين على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف وتحقيق الوحدة الوطنية.
    En outre, la force multinationale et les dirigeants iraquiens se tiendront mutuellement informés de leurs activités, se consulteront régulièrement pour assurer une allocation et une utilisation efficaces du personnel, des ressources et des équipements, échangeront des renseignements et feront remonter les problèmes par leurs filières respectives de commandement selon les besoins. UN وسيقوم كل من قادة القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية بإطلاع الجانب الآخر على أنشطتهم وبالتشاور بانتظام لكفالة تخصيص واستخدام الأفراد والموارد والمرافق بشكل فعال، وبتبادل المعلومات، وإحالة المسائل المدروسة إلى قادة الجانبين عند الاقتضاء.
    < < Le Conseil soutient le processus politique ouvert à tous et l'accord de partage du pouvoir auquel sont parvenus les dirigeants iraquiens en vue de former un gouvernement de partenariat national représentatif qui réponde à la volonté du peuple iraquien telle qu'elle s'est exprimée aux élections législatives du 7 mars 2010. UN " ويؤيد المجلس العملية السياسية الشاملة للجميع والاتفاق على تقاسم السلطة الذي توصل إليه القادة في العراق لتشكيل حكومة شراكة وطنية تمثل فئات الشعب العراقي وتعبر عن إرادته على النحو الذي أظهرته الانتخابات البرلمانية التي أجريت في 7 آذار/مارس 2010.
    Au cours de cette série de discussions, nous vous avons fait savoir que les réponses du Conseil de sécurité à nos questions étaient nécessaires pour que les dirigeants iraquiens aient suffisamment de précisions pour pouvoir prendre les décisions appropriées concernant les intérêts vitaux, la sécurité, la souveraineté et l'indépendance de l'Iraq. UN وقد أكّدنا لكم خلال تلك الجولة ضرورة حصولنا على إجابات مجلس الأمن على أسئلتنا لكي تتوفر أمام القيادة في العراق مساحة وافية من الوضوح لاتخاذ القرار المناسب في مسائل تتعلق بمصالح العراق الحيوية وأمنه وسيادته واستقلاله.
    Il est également indispensable que les dirigeants iraquiens redoublent d'efforts - aussi difficile que cela soit - afin de l'emporter sur tous les auteurs d'actes de violence sur le territoire du pays, qu'ils soient Iraquiens ou non, sur la base du droit national et international applicable. UN والحاجة ماسة أيضا إلى أن تضاعف قيادة العراق جهودها - رغم صعوبتها - لكي تسيطر على كل مرتكبي أعمال العنف في أراضي البلد، سواء كانوا عراقيين أو غير عراقيين على أساس القانون الوطني والقانون الدولي المطبقين.
    Mais, pour que des consultations électorales crédibles puissent avoir lieu à temps en 2008, il est indispensable que les dirigeants iraquiens satisfassent à plusieurs conditions préalables. UN ومن الأهمية بمكان، لكفالة إجراء انتخابات ذات مصداقية في حينها في عام 2008، أن يستوفي الزعماء العراقيون عددا من الشروط المسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد