Il est également essentiel d'approfondir les discussions de fond sur les moyens d'améliorer l'efficacité des garanties de sécurité négatives. | UN | ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية. |
Nous savons que les négociations et les discussions de fond qui nous attendent seront difficiles, complexes et longues, et nous devrons être suffisamment ouverts pour écouter et prendre en considération tous les points de vue qui s'exprimeront. | UN | ونحن نعلم أن المفاوضات وكذلك المناقشات الموضوعية التي تنتظرنا ستكون صعبة ومعقَّدة وممتدة، وسنحتاج إلى أن نكون منفتحين على الاستماع لجميع وجهات النظر التي يتم طرحها في تلك المناقشات والإجابة عنها. |
L'Australie appuie les discussions de fond en cours à la Conférence du désarmement concernant les garanties négatives de sécurité. | UN | وتدعم أستراليا المناقشات الموضوعية الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Je les ai vivement engagés à lever les derniers obstacles aux négociations de manière que les discussions de fond à Greentree ouvrent une voie en ce sens et conduisent à une conférence multilatérale pour aboutir, finalement, à un règlement. | UN | وحثثتهما على إزالة العقبات المتبقية في سبيل المفاوضات، حتى يمكن للمناقشات الموضوعية الجارية في غرينتري أن تفتح هذا الطريق، بما يؤدي إلى عقد مؤتمر متعدد الأطراف، والتوصل إلى تسوية في نهاية المطاف. |
Outre les discussions de fond, les participants abordent tout un ensemble de questions administratives et de gestion qu'ils traitent et examinent de manière collective. | UN | وعلاوة على المناقشات الفنية التي تدور أثناء تلك الحلقات فإنها تتناول طائفة واسعة من القضايا التنظيمية والإدارية التي تعالَج وتناقَش بطريقة جماعية. |
Les conclusions découlant des délibérations des États membres à cet égard devaient être cohérentes avec les discussions de fond et les résultats de la douzième session à Accra. | UN | وينبغي أن تفضي مداولات الدول الأعضاء إلى استنتاجات متسقة مع المناقشة الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ونتائجه. |
5. Aujourd'hui, les discussions de fond se déroulent non pas en séances officielles, mais bien évidemment pendant les consultations officieuses. | UN | ٥ - في هذه اﻷيام، لا تجري بالطبع المناقشات الجوهرية في سياق الدورات الرسمية للمجلس ولكن أثناء مشاوراته غير الرسمية. |
Ces thèmes ont été répartis en 12 débats thématiques ouverts, nouveau volet du Forum, qui se sont déroulés sur trois jours et sont venus étayer les discussions de fond. | UN | تم تقسيم تلك المواضيع إلى 12 مناقشة مواضيعية مفتوحة، وكانت بمثابة سمة جديدة للمنتدى أتاحت على مدار 3 أيام الفرصة لتعزيز المناقشات الموضوعية. |
J'espère que cette tendance se confirmera et que les discussions de fond déboucheront sur un accord concernant le programme de travail. | UN | وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل. |
les discussions de fond ont été reportées, d'un commun accord, à la date à laquelle le Groupe aurait dressé sa liste de questions. | UN | وأرجئت المناقشات الموضوعية باتفاق مشترك إلى أن يتاح الاستبيان. |
J’espère que ce même état d’esprit prévaudra lorsque nous engagerons les discussions de fond sur les différents points de l’ordre du jour. | UN | وأملي أن تسود نفس الروح في المستقبل عندما سنبدأ المناقشات الموضوعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Nous savons que ce rapport nous sera également très utile dans les discussions de fond qui culmineront à Doha. | UN | ونلاحظ أنها ستقدم مساهمة هامة في المناقشات الموضوعية التي ستتوج بمؤتمر الدوحة. |
Par ailleurs, nous savons bien qu'à ce jour, les discussions de fond ont été menées en fonction du degré de maturité de chaque point de l'ordre du jour. | UN | زد على هذا أننا ندرك أن المناقشات الموضوعية ظلت تدار حتى اليوم وفقاً لدرجة نضج كل بند من جدول الأعمال. |
En outre, j'espère que les discussions de fond sur les budgets des opérations de maintien de la paix, qui s'accroissent rapidement, auront lieu durant cette session et qu'un accord sur un barème de quotes-parts plus équitable pour ces budgets sera réalisé. | UN | وفضلا عن ذلك، أرجو أن تجرى أثناء هذه الدورة كذلك المناقشات الموضوعية لميزانيات عمليات حفظ السلام، التي تتزايد بسرعة، وأن يجري الاتفاق على جدول أكثر إنصافا للأنصبة المقررة لهذه الميزانيات. |
6. Afin de faciliter les discussions de fond de la Commission, le secrétariat a établi un document thématique présentant une évaluation des politiques et des mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME (TD/B/COM.3/22). | UN | 6- تيسيراً للمناقشات الموضوعية في دورة اللجنة، أعدت الأمانة ورقة قضايا بعنوان " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22). |
Une délégation a estimé que le programme révisé offrait la possibilité d'améliorer l'efficacité du Conseil et a fait observer qu'une des principales modifications consistait à ramener la durée de la deuxième session ordinaire à deux jours, contre quatre auparavant, tout en veillant à laisser assez de temps pour les discussions de fond. | UN | وقال أحد الوفود إن برنامج العمل المنقح يوفر فرصة لتحسين كفاءة المجلس، وأشار إلى أن هناك تغييرا رئيسيا يتمثل في تقليل مدة الدورة العادية الثانية من أربعة أيام إلى يومين اثنين مع كفالة تخصيص وقت كاف للمناقشات الموضوعية. |
Les pays en développement sans littoral qui sont membres de l'Organisation mondiale du commerce sont encouragés à accorder un appui aux pays accédants durant les discussions de fond de leurs groupes de travail respectifs. | UN | وتشجع البلدان النامية غير الساحلية الأعضاء في المنظمة على مواصلة تقديم الدعم للبلدان النامية غير الساحلية التي ترغب في الانضمام، أثناء المناقشات الفنية التي ستجريها أفرقتها العاملة معها. |
Les conclusions découlant des délibérations des États membres à cet égard devaient être cohérentes avec les discussions de fond et les résultats de la douzième session à Accra. | UN | وينبغي أن تفضي مداولات الدول الأعضاء إلى استنتاجات متسقة مع المناقشة الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ونتائجه. |
Aujourd’hui, les discussions de fond se déroulent non pas en séances officielles, mais bien évidemment pendant les consultations officieuses. | UN | ٥ - في هذه اﻷيام، لا تجري بالطبع المناقشات الجوهرية في سياق الدورات الرسمية للمجلس ولكن أثناء مشاوراته غير الرسمية. |
Le Japon et l'Australie ont récemment co-organisé des réunions d'experts en marge de la Conférence à Genève dans le but de faire avancer les discussions de fond relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد اشتركت اليابان وأستراليا مؤخرا في استضافة أنشطة موازية في جنيف لغرض المضي قدما بالمناقشات الموضوعية بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
les discussions de fond dans le cadre des séances de travail du débat final ont été particulièrement productives en raison du processus préparatoire exhaustif ayant précédé la dernière réunion. | UN | والمناقشات الموضوعية التي جرت في جلسات عمل المناقشة الختامية كانت مثمرة بوجه خاص نتيجة للعملية التحضيرية الشاملة التي سبقت الاجتماع النهائي. |
À cet égard, sa délégation attend avec intérêt les discussions de fond sur la notion de masse critique des ressources de base. | UN | وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد إلى إجراء مناقشات موضوعية عن مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية. |