ويكيبيديا

    "les discussions officieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشات غير الرسمية
        
    • بالمناقشات غير الرسمية
        
    les discussions officieuses consacrées aux sept questions thématiques ont bien avancé. UN وقد قطعت المناقشات غير الرسمية بشأن المسائل المواضيعية السبع أشواطاً كبيرة.
    Rapport sur les discussions officieuses concernant les préparatifs de la deuxième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques UN تقرير المناقشات غير الرسمية للتحضير للدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    Pour appliquer les résolutions 47/199 et 48/162 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1992 et du 20 décembre 1993, les discussions officieuses devraient traiter les sujets suivants : UN تنفيــذا لقــراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ينبغي أن تتضمن المناقشات غير الرسمية المواضيع التالية:
    Nous souhaitons que les discussions officieuses permettront à la Conférence du désarmement d'examiner, au cours de sa session de 2011, l'ensemble des menaces qui pèsent aujourd'hui sur la paix et la sécurité internationales. UN وإننا لنسعى إلى أن تضمن المناقشات غير الرسمية تناوُل مؤتمر نزع السلاح في دورته لعام 2011 جميع الأخطار التي تحيق حالياً بالسلم والأمن الدوليين.
    Elle a en outre noté avec satisfaction les discussions officieuses sur les questions de communication qui avaient eu lieu en juillet 2005 et septembre 2006 entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés, avec la participation de l'Agence, et noté l'intention de ces États de tenir de nouvelles discussions. UN كما رحب بالمناقشات غير الرسمية بشأن الاتصالات المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة، التي جرت في تموز/يوليه 2005 وأيلول/سبتمبر 2006 بين الدول القائمة بالنقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة بالموضوع بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولاحظ اعتزام تلك الدول مواصلة المناقشات.
    Une première version de la présente note a été publiée en tant que document SAICM/InfDisc/3 pour les discussions officieuses. UN وصدرت نسخة سابقة من هذه المذكرة عن المناقشات غير الرسمية بوصفها الوثيقة SAICM/InfDisc/3.
    Les Parties ont convenu, en conséquence, d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la vingt-deuxième Réunion des Parties, étant entendu que l'Union européenne poursuivrait les discussions officieuses durant la période intersessions. UN ولذلك، وافقت الأطراف على وضع هذه المسألة على جدول أعمال اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، على أن يكون مفهوماً أن الاتحاد الأوروبي سيواصل المناقشات غير الرسمية بين الدورات.
    L'Allemagne est prête à jouer son rôle dans les discussions officieuses consacrées aux points 1 et 2 de l'ordre du jour, dans le but de promouvoir le traité sur les matières fissiles et l'ouverture de négociations à la date la plus rapprochée possible cette année. UN وألمانيا مستعدة للإسهام من جانبها في المناقشات غير الرسمية للبندين 1 و2 بغية تشجيع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وبدء التفاوض في أقرب وقت ممكن هذه السنة.
    les discussions officieuses, en particulier, ont contribué à renouveler notre débat sur les questions importantes dont nous sommes saisis, et nous aideront à tirer nos conclusions collectives concernant les travaux de la Conférence cette année. UN وقد ساعدت المناقشات غير الرسمية بصفة خاصة على إنعاش تباحثنا بشأن المسائل المهمة المعروضة علينا، وستساعد في استخلاص استنتاجاتنا الجماعية بشأن أعمال المؤتمر لهذا العام.
    les discussions officieuses qui se sont déroulées à la Conférence du désarmement depuis le début de l'année concernant la question des matières fissiles ont clairement montré qu'un nombre important d'États membres préféraient un traité sur les matières fissiles qui, outre qu'il interdirait la production future de matières fissiles, viseraient à réduire les stocks existants. UN إن المناقشات غير الرسمية التي دارت في المؤتمر خلال هذه السنة بشأن مسألة المواد الانشطارية، أظهرت بوضوح، أن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء يفضل إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية تحظر ما سيُنتج منها في المستقبل، وتسعى فضلاً عن ذلك، إلى تقليص المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    Les consultations officieuses concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international ont eu lieu les 12 et 13 avril et les discussions officieuses les 12, 13 et 14 avril. UN وعُقدت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل، وأجريت المناقشات غير الرسمية في 12 و 13 و 14 نيسان/أبريل.
    M. Matthew Gubb, coordinateur du secrétariat de l'Approche stratégique internationale de la gestion des produits chimiques, a ouvert les discussions officieuses le jeudi 23 octobre à 10 h 40. UN 1 - افتتح السيد ماثيو غوب منسق أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية المناقشات غير الرسمية عند الساعة 40/10 صباح يوم الخميس 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    M. Matthew Gubb, coordinateur du secrétariat de l'Approche stratégique internationale de la gestion des produits chimiques, a ouvert les discussions officieuses le jeudi 23 octobre à 10 h 40. UN 1 - افتتح السيد ماثيو غوب منسق أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية المناقشات غير الرسمية عند الساعة 40/10 صباح يوم الخميس 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les interlocuteurs de mon Envoyé spécial ont souligné la nécessité de conclure un accord global et ont fait part de leur disponibilité à poursuivre les discussions officieuses sous ses auspices, sous réserve que tout accord qui serait conclu de manière officieuse devra être entériné par le dialogue intercongolais. UN 5 - وشـدد محـاورو ممثلي الخاص على الحاجة للتوصل إلى اتفاق شامل للجميع وأعربوا عن استعدادهم لمواصلة المناقشات غير الرسمية تحت رعايته، على أساس أن يعرض أي اتفاق يتم التوصل إليه بصورة غير رسمية على الحوار بين الأطراف الكونغولية للموافقة عليــه.
    Lors de la désignation d'une nouvelle question de politique générale pour examen par la Conférence, la partie prenante sera invitée à compléter un questionnaire comprenant les éléments utilisés avant les discussions officieuses tenues à Rome en octobre 2008 et tenant compte des critères de sélection définis lors de ces discussions. UN 16 - سوف يطلب من صاحب المصلحة لدى ترشيح إحدى القضايا الناشئة في السياسة العامة للنظر من جانب المؤتمر، استكمال استبيان يشمل العناصر التي كانت مستخدمة قبل المناقشات غير الرسمية التي عقدت في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وتعكس معايير الفرز التي وضعت في تلك المناقشات.
    Deuxièmement, lorsque nous parlons de l'établissement de dates limites, nous savons qu'il s'agit là d'un problème qui s'est posé cette année. On a dû constamment reporter des dates limites parce qu'elles empiétaient sur les discussions officieuses elles-mêmes. Je crois que nous devrions nous attacher à fixer les dates limites pour qu'elles tombent après la fin des discussions officieuses. UN ثانيــــا، عندمــــا نتكلـــم عـن تحديد مواعيد نهائية - ونحن نعرف أن هذه مشكلة ظهــرت هذا العام، عندما كان هناك تأخير مستمر في المواعيد النهائية ﻷنها كانت تتداخل مع المناقشة غير الرسمية ذاتها - أعتقد أنه علينا أن نختار ونحدد بوضوح المواعيد النهائية التي لا تحين إلا بعد انتهاء المناقشات غير الرسمية.
    M. AKRAM (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, en dépit de nos réserves sur le rôle et le statut des coordonnateurs, le Pakistan ne s'opposera pas à la décision des Présidents de la Conférence de désigner des coordonnateurs, sous leur propre responsabilité, et de les charger de présider toutes les discussions officieuses sur l'ordre du jour. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، رغم تحفظاتنا على دور المنسقين ووضعهم، سوف لن تعارض باكستان قرار رؤساء مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين هؤلاء المنسقين، تحت مسؤوليتهم المشتركة، لرئاسة المناقشات غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال.
    S'assurer que chaque question est une nouvelle question de politique générale, en s'appuyant sur le document d'information pertinent ainsi que sur les définitions et les critères de sélection mis au point durant les discussions officieuses tenues à Rome les 23 et 24 octobre 2008; UN (أ) يتأكّد أنّ كل قضية هي قضية ناشئة في السياسة العامة، ويستفيد في ذلك من وثائق المعلومات الأساسية ذات الصلة ومن تعريف القضية الناشئة في السياسة العامة ومن معايير الاختيار المستحدثة خلال المناقشات غير الرسمية المنعقدة في روما يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    Dans sa résolution GC(49)/RES/9, elle a noté avec satisfaction les discussions officieuses sur les questions de communication qui avaient eu lieu en juillet 2005 entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés, avec la participation de l'Agence, et noté l'intention de ces États de tenir de nouvelles discussions. UN ففي القرار 9 (49)، رحب المؤتمر العام بالمناقشات غير الرسمية بشأن التواصل التي أجريت في تموز/يوليه 2005 بين مجموعة من دول النقل البحري والدول الساحلية المعنية، وشاركت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأحاط المؤتمر علما بعزم تلك الدول على إجراء مزيد من المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد