ويكيبيديا

    "les disparités économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفوارق الاقتصادية
        
    • التفاوتات الاقتصادية
        
    • أوجه التفاوت الاقتصادي
        
    • والفوارق الاقتصادية
        
    • الفروق الاقتصادية
        
    • والتفاوتات الاقتصادية
        
    • أوجه التفاوت الاقتصادية
        
    • التباين الاقتصادي
        
    • أوجه عدم التكافؤ الاقتصادي القائمة على
        
    • بالتفاوتات الاقتصادية
        
    • التباينات الاقتصادية
        
    • والتفاوت الاقتصادي
        
    • والتباين الاقتصادي
        
    les disparités économiques à l'intérieur des pays et entre les pays se multiplient. UN كما أن الفوارق الاقتصادية ضمن البلدان ذاتها وفيما بينها ما برحت في ازدياد.
    Il faut réduire les disparités économiques et sociales dans les sociétés, et non les accroître. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    Un certain nombre d'initiatives ont également été prises concernant les disparités économiques qui existent dans la région, disparités dont il est reconnu quelles sont une des causes profondes du trafic. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات لمعالجة التفاوتات الاقتصادية في المنطقة، المعترف بها كواحدة من الأسباب الجوهرية للاتجار.
    Le Gouvernement thaïlandais admet que les disparités économiques de notre société sont la cause principale de certaines revendications politiques. UN وتدرك الحكومة التايلندية إدراكا قويا أن بعض المظالم السياسية تنشأ على نحو رئيسي عن أوجه التفاوت الاقتصادي في مجتمعنا.
    D'autres répondants soulignent le lien existant entre la demande de services relevant de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les disparités économiques entre les pays et les migrations clandestines. UN وشدّد مجيبون آخرون على أوجه الارتباط بين الطلب على الاستغلال الجنسي التجاري والفوارق الاقتصادية بين البلدان والهجرة غير النظامية.
    Il est indéniable que les disparités économiques entre pays sont à l’origine de la plupart des mouvements migratoires à l’échelle internationale. UN ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية.
    les disparités économiques sont à l'origine des disparités dans les contributions au maintien de la paix. UN والتفاوتات الاقتصادية هي وراء التباين في تسديد الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    L’ère de l’information a été source de progrès, mais risque également d’accentuer les disparités économiques et sociales. UN وأن عهد الاعلام كان مصدرا للتقدم، غير انه يهدّد أيضا بزيادة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le domaine juridique, il sera créé un tribunal de la famille et des dispositions légales seront adoptées pour réduire les disparités économiques entre les hommes et les femmes. UN وفي القطاع القانوني، ستنشأ محاكم للأسرة، وستوضع شروط قانونية لخفض الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    les disparités économiques et l'inégalité des chances, ainsi que les conflits armés et les facteurs connexes continueront de fournir des incitations à la mobilité de la main-d'œuvre. UN وسوف يظل تنقل العمالة يجد حافزا في التفاوتات الاقتصادية وتفاوتات الفرص، والصراعات المسلحة والعوامل المرتبطة بها.
    Il faut réduire les disparités économiques et le retard du développement social dans nos sociétés. UN ويجــب التخفيــف مــن حدة التفاوتات الاقتصادية ومن اﻷعمال الاجتماعية التي تنتظر اﻹنجاز في مجتمعاتنا.
    En outre, les disparités économiques excessives entre les individus et les peuples empêchent les sociétés de garantir la justice sociale, l'équité, la promotion du bien commun et la paix sociale et internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوتات الاقتصادية المفرطة فيما بين الأفراد والشعوب تحول دون قدرة المجتمعات على ضمان العدالة الاجتماعية، والإنصاف، وتحقيق الصالح العام، وتعزيز السلام الاجتماعي والدولي.
    La mondialisation a accru les disparités économiques, si bien qu'un nombre croissant de personnes mènent une vie précaire, à la limite de la subsistance. UN فقد أبرزت العولمة أوجه التفاوت الاقتصادي بحيث أصبح عدد متزايد من الناس يعيشون حياة غير متوازنة على حافَّة العيش الكفاف.
    les disparités économiques entre les pays n’ont pas diminué, et un certain nombre de pays en développement, en particulier les PMA, risquent de voir leur marginalisation s’aggraver. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    les disparités économiques entre les pays n'ont pas diminué, et un certain nombre de pays en développement, en particulier les PMA, risquent de voir leur marginalisation s'aggraver. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    Le Processus de Bali reconnaît que la pauvreté, les disparités économiques, les possibilités offertes sur le marché du travail et les conflits sont des causes majeures de l'augmentation du trafic de migrants et de la traite des personnes à l'échelle mondiale. UN وعملية بالي تقر بأن الفقر والفوارق الاقتصادية والفرص المتاحة في سوق العمل والصراعات هي أهم الأسباب المساهمة في تنامي أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص على الصعيد العالمي.
    Une autre délégation a ajouté que les documents à l'examen ne reflétaient pas convenablement les disparités économiques notables qui existaient entre les différents pays de la région. UN وأضاف وفد آخر قائلا إن الوثائق لا تبين بصورة كافية الفروق الاقتصادية المهمة بين بلدان المنطقة.
    Ils ont réaffirmé que la pauvreté, les disparités économiques, la situation du marché du travail et les conflits constituaient les principales causes de l'expansion mondiale du trafic illicite de migrants et de la traite des personnes. UN وأكدوا مجددا أن الفقر والتفاوتات الاقتصادية وفرص أسواق العمل والنزاعات هي الأسباب الرئيسية التي تسهم في الزيادة العالمية لتهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Stimuler la croissance économique, créer des emplois, générer des revenus et réduire les disparités économiques et sociales en encourageant le développement du secteur privé en faveur des pauvres et l'entreprenariat. UN زيادة النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص للعمل، وإدرار الدخل، والتخفيف من أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية، من خلال تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء وتعزيز قدرات تنظيم المشاريع.
    Mesures destinées à réduire les disparités économiques, sociales et géographiques UN التدابير المتخذة للتقليل من التباين الاقتصادي والاجتماعي والجغرافي
    Le Comité est préoccupé par le fait que la législation actuelle de l'État partie qui a trait au partage des biens après un divorce ne traite pas comme il convient les disparités économiques entre époux fondées sur la ségrégation actuelle du marché du travail et la part disproportionnée du travail non rémunéré qui revient aux femmes. UN 386 - ويساور اللجنة القلق لأن التشريع المعمول به حاليا لدى الدولة الطرف بشأن توزيع الملكية بعد الطلاق لا يعالج بشكل كاف أوجه عدم التكافؤ الاقتصادي القائمة على نوع الجنس بين الزوج والزوجة، الأمر الذي يعود إلى ما يوجد من تمييز مهني في سوق العمل قائم على نوع الجنس، وحصة المرأة الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر.
    Il faut que soient vraiment reconnues les disparités économiques et les conditions d'inégalité actuelles qui vident de sens l'idée de libre-échange. UN ولا بد من الإقرار بالتفاوتات الاقتصادية وظروف عدم التكافؤ القائمة والتي تنطوي على الاستهزاء بفكرة التجارة الحرة في صميمها.
    La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. UN وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La Conférence a aussi reconnu que l'héritage historique de l'esclavage se manifeste dans la pauvreté, le sous-développement, la marginalistaion, l'exclusion sociale et les disparités économiques. UN وأقر المؤتمر كذلك بأن مخلَّفات الرق وتجارة الرق والاستعمار والإبادة الجماعية وغير ذلك من صيغ العبودية تجلّت في الفقر وتخلف النمو والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي.
    Les efforts de lutte contre le terrorisme seraient futiles si l'environnement dont se nourrit le terrorisme, comme l'occupation étrangère, l'injustice, l'exclusion, la pauvreté et les disparités économiques, devait perdurer. UN ولن تكون جهود مكافحة الإرهاب مجدية إذا سمحت البيئة التي تنتج الإرهاب كالاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد والفقر والتباين الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد