| L'examen des questions concernant les disparus est coordonné avec le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ويجري تنسيق المسائل ذات الصلة بالمفقودين مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
| Tout d'abord, en ce qui concerne les disparus au combat, le Ministre koweïtien a essayé de politiser l'affaire en n'évoquant que les disparus koweïtiens. | UN | فأولا، بالنسبة لموضوع المفقودين، حاول الوزير الكويتي تسييس الموضوع وحصره بالمفقودين الكويتيين فقط. |
| À cette occasion, les familles des victimes se sont mobilisées et ont réclamé justice pour les disparus et ceux qui avaient été tués. | UN | وفيما يتصل بذلك، تمت تعبئة أسر الضحايا ودعت إلى تحقيق العدالة فيما يتصل بالمفقودين والقتلى. |
| Il n'avait pas de documents, il n'est pas parmi les disparus... | Open Subtitles | ليس لديه اى اوراق , ليس بين الأشخاص المفقودين |
| Le Groupe de travail sur les disparus a tenu deux séances à huis clos à Pristina. | UN | فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين. |
| Cette loi portait création de la Commission sur les disparus politiques chargée d'examiner les affaires concernant les meurtres politiques commis sous la dictature. | UN | وقد أُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية بغية دراسة حالات الوفيات التي حدثت لأسباب سياسية في ظل الديكتاتورية. |
| Le 22 septembre 2004, il a constitué un dossier ( < < fiche de recensement > > ) à l'intention de la Commission ad hoc sur les disparus mise en place par le Gouvernement. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة. |
| Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين. |
| Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين. |
| L'État partie devrait s'engager à enquêter sur chaque cas de disparition forcée et fournir les résultats des enquêtes aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public sans délai le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين. |
| L'État partie devrait s'engager à enquêter sur chaque cas de disparition forcée et fournir les résultats des enquêtes aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public sans délai le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين. |
| La < < Commission ad hoc > > sur les disparus a été instituée le 11 septembre 2003 par décision du Président de la République ainsi que les termes de référence de son mandat. | UN | وقد أنشئت " اللجنة المخصصة " المعنية بالمفقودين في 11 أيلول/سبتمبر 2003 بقرار من رئيس الجمهورية وحددت اختصاصات ولايتها. |
| L'Algérie devrait rendre public le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. | UN | ويتعين على الجزائر أن تنشر التقرير النهائي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين(50). |
| 41. La délégation a indiqué que la décision de rendre public le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus appartenait au Président de la République. | UN | 41- وقد ذكر الوفد أن القرار بشأن إعلان تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين متروك لتقدير رئيس الجمهورية وحده. |
| Le 25 septembre 2004, la famille Kerouane a été entendue par la Commission ad hoc sur les disparus qui n'a fait que tenter de convaincre la famille d'accepter le principe de la réconciliation et de renoncer ainsi à réclamer que la vérité soit établie sur le sort des disparus et que justice soit faite. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2004، استمعت اللجنة المخصصة المعنية بالمفقودين لأسرة قيروان وحاولت إقناعها بقبول مبدأ المصالحة والتخلي من ثم عن المطالبة بكشف الحقيقة إزاء مصير المفقودين وبإقامة العدل. |
| les disparus ont été aperçus ici. Avant que tu demandes, les caméras ont été effacées. | Open Subtitles | آخر مكان تم فيه رؤية الأشخاص المفقودين كان في هذه المنطقة و قبل أن تسأل، لقد تم حذف السجلات |
| Il a également élaboré des principes directeurs et une loi de type sur les disparus destinés à faciliter l'élaboration de lois qui visent à prévenir la disparition de personnes et à protéger les droits et intérêts des disparus et de leurs familles. | UN | ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم. |
| En 2007, le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et la Commission sur les disparus politiques ont mis en place une banque d'ADN dans le but d'identifier les personnes disparues qui n'ont jamais été retrouvées. | UN | وفي عام 2007 أيضاً، أنشأت الأمانة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية مصرفاً للحمض النووي الريبي من أجل تحديد هوية الأشخاص الذين اختفوا ولم يعثر عليهم أبداً. |
| Cette loi portait création de la Commission sur les disparus politiques chargée d'examiner les affaires concernant les meurtres politiques commis sous la dictature. | UN | وأُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية بغية دراسة حالات الوفيات لأسباب سياسية في ظل الديكتاتورية. |
| Le 22 septembre 2004, il a constitué un dossier ( < < fiche de recensement > > ) à l'intention de la Commission ad hoc sur les disparus mise en place par le Gouvernement. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة. |
| Les efforts se poursuivent pour retrouver les disparus et avoir accès aux prisonniers. | UN | ولا تزال الجهود تتواصل لتحديد مصير المفقودين والوصول الى المحتجزين. |
| L'Etat a failli à son devoir d'enquêter sur les faits, d'inculper et de punir les coupables, d'indemniser les familles des victimes et de déterminer où se trouvaient les disparus. | UN | ولم تقم الدولة بواجبها من أجل التحقيق ومحاكمة ومعاقبة اﻷطراف المذنبة، وتعويض عائلات الضحايا وإبلاغهم بأماكن وجود الشخصين المختفيين. |