ويكيبيديا

    "les dispositions de cette résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام هذا القرار
        
    • أحكام ذلك القرار
        
    • لأحكام هذا القرار
        
    • ﻷحكام ذلك القرار
        
    • وترد أحكام القرار
        
    La Hongrie est consciente que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de cette résolution sur leur territoire. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    La Hongrie est consciente que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de cette résolution sur leur territoire. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    La Finlande reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de cette résolution sur leur territoire. UN تقر فنلندا بأنه قد تلزم بعض الدول المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    Le Secrétariat a été prié d'appliquer les dispositions de cette résolution dans les limites des ressources spécifiées dans la résolution sur le budget. UN وقال إنه طُلب إلى الأمانة العامة تنفيذ أحكام ذلك القرار في إطار الموارد المحددة في قرار الميزانية.
    Il a été affirmé que le nombre de missions politiques spéciales entreprises depuis lors avec succès confirmait que les dispositions de cette résolution restaient pertinentes. UN وأُعلن أن أهمية أحكام ذلك القرار تأكدت بعدد البعثات السياسية الخاصة الناجحة المضطلع بها منذ ذلك الحين.
    Avec le consentement et l'aide du gouvernement de la Djamahiriya arabe libyenne, l'objectif consiste à trouver la meilleure méthode pour que la Djamahiriya arabe libyenne puisse bénéficier de l'aide technique afin de renforcer les dispositions de cette résolution. UN وبموافقة حكومة الجماهيرية العربية الليبية وبالتعاون معها، يتمثل الهدف في تحديد الطريقة المثلى بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية للاستفادة من المساعدة التقنية بهدف تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    Le CCI a analysé en détail les dispositions de cette résolution et a formulé des conclusions en vue de les appliquer. UN وأجرت الوحدة تحليلا مفصلا ﻷحكام ذلك القرار واستنبطت الاستنتاجات الضرورية لتنفيذه.
    les dispositions de cette résolution et des Directives sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    La Hongrie sait que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de cette résolution sur leur territoire. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Le Mexique n'a pas compétence pour appliquer les dispositions de cette résolution. UN ليس لدى المكسيك صلاحية تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Dans le même temps, nous pensons que les dispositions de cette résolution ne doivent pas préjuger des décisions à prendre dans le cadre de la CCAC. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أحكام هذا القرار ينبغي ألا تستبق القرارات التي ستتخذ في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    En effet, les dispositions de cette résolution signifient très clairement qu'il doit être mis fin aux hostilités militaires et il n'existe aucune autre résolution du Conseil de sécurité qui habilite un État, quel qu'il soit, à perpétrer des actes de cette nature. UN حيث أن أحكام هذا القرار تعني وبكل وضوح إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية ولا يوجد في أي من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ما يخول أية دولة بارتكاب مثل هذه اﻷعمال العدوانية.
    les dispositions de cette résolution signifient qu'il doit y avoir cessation totale des hostilités militaires et que toute reprise de ces hostilités doit faire l'objet d'un renvoi devant le Conseil de sécurité qui doit donner une habilitation à cet effet; UN إن أحكام هذا القرار تعني إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية، وأن أي تجديد لها يجب أن يكون من خلال العودة إلى مجلس اﻷمن والحصول على تخويل منه بذلك.
    La délégation de l'Ukraine s'en tient à sa position de principe selon laquelle les dispositions de cette résolution, approuvée par consensus, doivent s'appliquer totalement dans les plus brefs délais possibles. UN ويتمسك وفد أوكرانيا بموقفه المبدئي ومؤداه أنه يجب تنفيذ أحكام هذا القرار المعتمد بتوافق اﻵراء تنفيذا تاما وفي أقرب فرصة ممكنة.
    8. Le Secrétaire général a été prié, au paragraphe 52 de la résolution 47/199, " de s'assurer que les dispositions de [cette] résolution soient intégralement appliquées par tous les organes, institutions et organismes des Nations Unies " . UN ٨ - وقد طلب الى اﻷمين العام، في الفقرة ٥٢ من القرار ٤٧/١٩٩، " أن يكفل قيام جميع اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذ أحكام هذا القرار تنفيذا كاملا " .
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance capitale de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en affirmant que toutes procédures spéciales d'examen, si elles étaient adoptées, devraient se fonder strictement sur les dispositions de cette résolution. UN وأكدت وفود كثيرة على الطابع المركزي لقرار المجلس ١٩٩٦/٣١، وأكدت أيضا أن إجراءات الاستعراض الخاصة، إذا ما اعتمدت، ينبغي أن تستند تماما الى أحكام هذا القرار.
    Il n'existait qu'une interprétation possible de la résolution et sa délégation ne pouvait donner son accord qu'à une simple déclaration du Président réitérant les dispositions de cette résolution. UN وقال إن هناك وسيلة وحيدة لتفسير القرار وإن وفده لن يوافق على أي شيء آخر خلاف إصدار بيان بسيط من الرئيس يعيد فيه تأكيد أحكام ذلك القرار.
    les dispositions de cette résolution devraient en principe s'appliquer également au Comité des droits des personnes handicapées, à moins que l'Assemblée n'en décide autrement. UN ويتوقع أن تطبَّق أيضا أحكام ذلك القرار على اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ما لم تقرر الجمعية خلاف ذلك.
    Invoquer la résolution 688 (1991) pour imposer les deux zones d'exclusion en question est incompatible avec les dispositions de cette résolution. UN واستخدام القرار ٦٨٨ )١٩٩١( كأساس لفرض منطقتي حظر الطيران يتعارض مع أحكام ذلك القرار.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cette stratégie ont été examinés par l’Assemblée à sa cinquante et unième session et notés dans sa résolution 51/226 du 3 avril 1997, dans laquelle elle demandait au Secrétaire général de s’appliquer à mener à bien, dès que possible, la mise en oeuvre de sa stratégie, en ayant à l’esprit les dispositions de cette résolution. UN واستعرضت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وأشارت إلى ذلك في قرارها ١٥/٦٢٢ المؤرخ ٣ نيسان/ أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى تنفيذ استراتيجيته بالكامل في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أحكام ذلك القرار.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cette stratégie ont été examinés par l’Assemblée à sa cinquante et unième session et notés dans sa résolution 51/226 du 3 avril 1997, dans laquelle elle demandait au Secrétaire général de s’appliquer à mener à bien, dès que possible, la mise en oeuvre de sa stratégie, en ayant à l’esprit les dispositions de cette résolution. UN واستعرضت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وأشارت إلى ذلك في قرارها ٥١/٢٢٦ المؤرخ ٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى تنفيذ استراتيجيته بالكامل في أقرب وقت ممكن مع مراعاة أحكام ذلك القرار.
    Soucieux de faire appliquer intégralement et globalement les dispositions de cette résolution applicables au domaine financier, le Gouvernement polonais a présenté à la Chambre basse du Parlement, en mars 2002, un projet de loi modifiant la loi du 16 novembre 2000 relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées. UN ولكفالة التنفيذ الكامل والشامل لأحكام هذا القرار المتعلقة بالتدابير المالية، قدمت حكومة بولندا إلى مجلس النواب في آذار/مارس 2002 مشروع قانون يعدل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي.
    Le CCI a analysé en détail les dispositions de cette résolution et a formulé des conclusions en vue de les appliquer. UN وأجرت الوحدة تحليلا مفصلا ﻷحكام ذلك القرار واستنبطت الاستنتاجات الضرورية لتنفيذه.
    les dispositions de cette résolution et des Directives sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد