ويكيبيديا

    "les dispositions de fond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحكام الموضوعية
        
    • الأحكام الأساسية
        
    • للأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الجوهرية
        
    • العناصر الموضوعية
        
    • المواد الموضوعية
        
    • أحكامه الموضوعية
        
    • لﻷحكام الجوهرية
        
    • الأجزاء الموضوعية
        
    • الأحكام القياسية
        
    • اﻷحكام الفنية
        
    • والأحكام الموضوعية
        
    • النصوص الموضوعية
        
    Le Mexique est fermement résolu à garantir une pêche durable et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    Par conséquent, lorsque le préambule d'un accord international d'investissement mentionne explicitement le développement, les dispositions de fond devraient être interprétées de manière à servir cet objectif. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية.
    Points de recoupement entre les dispositions de fond des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 8 UN جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son rapport des informations statistiques et détaillées, ventilées par sexe et autres variables, notamment les zones rurales et urbaines, sur toutes les dispositions de fond énoncées dans la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها معلومات إحصائية ومفصّلة، مصنّفة بحسب نوع الجنس ومتغيرات أخرى، مثل المناطق الريفية والحضرية، بشأن جميع الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية.
    La Commission a formulé les projets de principes sous forme d'une déclaration non contraignante, car elle estimait qu'ainsi les dispositions de fond étaient plus susceptibles d'être largement acceptées. UN وقد صيغت مشاريع المبادئ في صورة إعلان غير ملزم، لأنه ارتُئي أن هدف القبول الواسع الانتشار للأحكام الموضوعية سيكون أقرب منالا إذا اتخذت المبادئ هذا الشكل في نهاية المطاف.
    Elle est aussi convenue que les projets de définitions devraient être examinés conjointement avec les dispositions de fond auxquelles ils se rapportaient. UN واتفقت اللجنة على أن يُنظر في مشاريع التعاريف مقترنة بالأحكام الموضوعية التي تتصل بها.
    Le Mexique est vivement attaché à la viabilité de la pêche et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord de 1995. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    les dispositions de fond de la Convention sont ainsi transposées dans le droit interne. UN وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة.
    En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso est réticente à autoriser des réserves qui affecteraient les dispositions de fond des traités ou des règles impératives du droit international général. UN 57 - وتطرق إلى مسألة التحفظ على المعاهدات، فقال إن وفد بلده يتردد في السماح بتحفظات تمس الأحكام الموضوعية في المعاهدات أو القواعد القطعية في القانون الدولي العام.
    II. RENSEIGNEMENTS PORTANT SUR les dispositions de fond DU PACTE UN ثانياً - معلومات بشأن الأحكام الموضوعية الواردة في العهد
    Autrement dit, ce qu'on demande au système de contrôle du respect des dispositions est de compléter les dispositions de fond déjà intégrées au Protocole qui exigent le respect des dispositions par les Parties. UN وبعبارة أخرى إن ما هو مطلوب من نظام الامتثال هو تحديد كيفية تكملة الأحكام الموضوعية التي ينطوي عليها البروتوكول بالفعل والتي تقتضي من الأطراف أن تمتثل له.
    Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    Conformément au paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme, les points de contact et les experts gouvernementaux reçoivent une formation sur l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ainsi que sur les dispositions de fond de la Convention et les aspects procéduraux des examens. UN وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض.
    Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie de transposer intégralement toutes les dispositions de fond de la Convention dans son droit interne. UN 18 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الإدماج التام لجميع الأحكام الأساسية للاتفاقية في القانون المحلي.
    Toutes les dispositions de fond et les mesures de réglementation figureraient dans des annexes, qui pourraient être des accords complets, chacun représentant plus qu'une partie individuelle. UN وفي هذه الحالة، توضع الأحكام الأساسية وتدابير الرقابة في المرفقات، التي يمكن أن تكون بمثابة اتفاقات كاملة، يتألف كل منها من جزء متميز أو أكثر.
    Après avoir débattu des dispositions types, le Comité souhaitera peut-être poursuivre ses discussions sur les dispositions de fond s'il considère que les informations fournies par le secrétariat et le consensus de base existant au sein du Comité permettent d'aller de l'avant sur certains aspects particuliers des dispositions de fond. UN 11 - وعقب مناقشة الأحكام القياسية قد تود اللجنة أن تواصل مناقشتها للأحكام الموضوعية إذا رأت إمكانية إحراز مزيد من التقدم بشأن جوانب معينة من هذه الأحكام بناء على المعلومات التي تقدمها الأمانة وعلى درجة التوافق الأولية التي يمكن التوصل إليها داخل اللجنة.
    Dans ses requêtes adressées au secrétariat, le Groupe de travail à composition non limitée chargé des travaux préparatoires du Comité de négociation intergouvernemental sur le mercure a demandé au secrétariat de préparer un document décrivant les options concernant les dispositions de fond à inclure pour garantir l'application efficace de l'instrument sur le mercure. UN 35 - إن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الزئبق قد طلب إلى الأمانة، إلى جانب طلبات أخرى، إعداد ورقة تصف الخيارات للأحكام الموضوعية التي قد تُدْرَج لضمان التنفيذ الفعال للصك المعني بالزئبق.
    22. L'interaction de nature cumulative peut concerner non seulement les dispositions de fond d'un même accord, mais aussi les dispositions relatives au règlement des différends. UN 22- والتفاعل الذي ينطوي على تراكم قد لا يحدث فقط فيما يتصل بالأحكام الموضوعية الواردة في الاتفاقية ذاتها، بل يحدث أيضاً فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Afin d'aider les États parties à soumettre des informations pertinentes concernant les dispositions de fond relatives aux droits d'une manière cohérente et structurée, les articles connexes ont été rassemblés en plusieurs rubriques permettant de les examiner ensemble. UN ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً.
    90. Le Comité a invité le secrétariat intérimaire à élaborer, pour qu'il les examine à sa onzième session, les dispositions de fond à inclure dans les arrangements qui doivent être conclus conformément au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention. UN ٠٩- ووجهت اللجنة دعوة الى اﻷمانة المؤقتة لكي تقوم بصياغة العناصر الموضوعية التي يتعين إدراجها في الترتيبات التي ستوضع بموجب المادة ١١-٣ من الاتفاقية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    Les deux bureaux s'efforçaient également d'encourager les États parties à présenter des rapports réguliers et à appliquer les dispositions de fond de la Convention. UN ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف.
    - Leur souhait de voir tous les Etats, en attendant l'entrée en vigueur du Protocole IV, en appliquer les dispositions de fond et veiller à leur application dans toute la mesure possible, UN - رغبتها في أن تقوم جميع الدول، ريثما يدخل البروتوكول الرابع حيز النفاذ، باحترام وضمان احترام أحكامه الموضوعية إلى أقصى حد ممكن؛
    Le Groupe de travail a décidé de reporter l’examen du chapitre premier jusqu’à ce qu’il ait achevé d’examiner les dispositions de fond des Règles uniformes. UN ٩١ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في الفصل اﻷول ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة.
    En outre, il est clairement indiqué dans le commentaire de l'article que le droit de déposer une plainte est strictement limité aux situations prévues par les dispositions de fond de la Convention et ne s'applique pas dans tous les cas d'arrestation et de détention, comme ceux qui surviennent dans les eaux territoriales. UN وعلاوة على ذلك، يوضح التعليق على المادة أن الحق في التظلم مقصور على الحالات التي تنص عليها الأجزاء الموضوعية من الاتفاقية ولا يسري على جميع حالات الاحتجاز، كتلك الواقعة في المياه الإقليمية.
    — Liste indicative pour l'établissement de rapports sur les dispositions de fond de la Convention; UN * قائمة بكشف اﻷحكام الفنية المطلوبة عند كتابة التقرير الخاص بنموذج الاتفاقية ٢، السطر ٤؛
    Des discussions pertinentes ont eu lieu à ce sujet, et il a été convenu que la CNUCED préparerait un rapport sur le cadre institutionnel et les dispositions de fond de la loi sur la concurrence. UN واتفق على أن يعد الأونكتاد تقريراً يستعرض فيه الإطار المؤسسي والأحكام الموضوعية لقانون المنافسة.
    Elle estime également que les dispositions de fond sont plus susceptibles d'être largement acceptées si elles sont formulées sous forme de projets de principes recommandés. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الأرجح بلوغ هدف الحصول على موافقة واسعة على النصوص الموضوعية إذا صيغت تلك النصوص كمشاريع مبادئ موصى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد