ويكيبيديا

    "les dispositions des résolutions du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام قرارات مجلس
        
    • ﻷحكام قرارات مجلس
        
    • بأحكام قرارات المجلس
        
    • بأحكام قرارات مجلس
        
    • على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس
        
    • الأحكام الواردة في قرارات مجلس
        
    • متطلبات قرارات مجلس
        
    Elle manque toutefois d'expliquer que la République fédérative de Yougoslavie a mis en oeuvre toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité citées plus haut par l'intermédiaire d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    En sa qualité d'État membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU au moyen d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    Mon gouvernement veut espérer que la partie turque manifestera quelque respect pour les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    6. Prie le Président du Conseil économique et social de réunir le Groupe de travail pendant encore une année, dans les limites des ressources existantes, afin que les dispositions des résolutions du Conseil sur la question considérée soient dûment appliquées; UN ٦ - يطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد اجتماعات الفريق العامل لمدة سنة أخرى، من أجل الوفاء على النحو الواجب بأحكام قرارات المجلس المتعلقة بهذا البند؛
    Le Gouvernement arménien se tient à la disposition du Comité contre le terrorisme pour lui transmettre les textes législatifs pertinents en ce qui concerne les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن حكومة أرمينيا على استعداد لتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنص أي تشريع ذي صلة بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    En vertu d'une telle décision, les ministres compétents doivent prendre des mesures appropriées pour appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذا النوع من القرارات يُلزم وزراء الحكومة ذوي الاختصاص باتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les allégations du Koweït concernant cette question sont aussi mensongères : en effet, le Gouvernement iraquien applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui ont trait à cette question. UN إن ما تزعمه الرسالة الكويتية في هذا الصدد لا ينهض به الواقع أيضا ﻷن الحكومة العراقية ملتزمة بتطبيق أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة بالموضوع.
    Le Gouvernement soudanais a réagi favorablement à toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN استجابت الحكومة السودانية لجميع أحكام قرارات مجلس الأمن.
    Ces déclarations sont aussi manifestement incompatibles avec les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui ont trait à l'Iraq, qui affirment toutes le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de ce pays. UN كما أن تلك التصريحات تتعارض بشكل فاضح مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، والتي تؤكد جميعها على احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Se conformer à toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité devrait permettre à l’Iraq d’améliorer progressivement sa situation économique, et en particulier le sort des Iraqui-ennes. UN وأضاف أن الامتثال لكافة أحكام قرارات مجلس اﻷمن من شأنه أن يمكن العراق من أن يحسن تدريجيا حالته الاقتصادية، ولا سيما مصير العراقيات.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne (UE), la Slovaquie applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui relèvent de la compétence de l'Union européenne, dans le cadre des positions communes et des règlements de l'Union européenne. UN إن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تنفذ أحكام قرارات مجلس الأمن التي تندرج في نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي، وذلك من خلال مواقفه ولوائحه الموحدة.
    La République de Hongrie, en sa qualité d'État membre de l'Union européenne, applique, au moyen d'instruments communs, les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU qui relèvent de la compétence de l'Union. UN تنفذ جمهورية هنغاريا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تدخل في اختصاص الاتحاد الأوروبي من خلال الصكوك المشتركة.
    Les États membres de l'Union européenne appliquent les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui relèvent de la compétence de l'Union, conformément aux règlements et positions communes. UN تنفذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمم المتحدة التي تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي من خلال لوائح أوروبية ومواقف موحدة.
    les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager sont appliquées de façon indépendante dans les dépendances de la Couronne et les territoires d'outre-mer. UN 3 - وتنفَّذ أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر على نحو مستقل في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار.
    Mon gouvernement attend de la partie turque qu'elle respecte les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي أن يبدي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Mon gouvernement attend de la partie turque qu'elle respecte les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتأمل حكومتي في أن يمتثل الجانب التركي ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    Mon gouvernement attend de la partie turque qu'elle respecte les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وتتوقع حكومتي أن يظهر الجانب التركي الامتثال ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    6. Prie le Président du Conseil économique et social de réunir le Groupe de travail pendant encore une année, dans les limites des ressources existantes, afin que les dispositions des résolutions du Conseil sur la question considérée soient dûment appliquées; UN ٦ - يطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد الفريق العامل لمدة سنة أخرى، من أجل الوفاء على النحو الواجب بأحكام قرارات المجلس المتعلقة بهذا البند؛
    Pourtant, pendant toute la période où ces sanctions étaient imposées, le Gouvernement hongrois a strictement respecté les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك فإن حكومته تتقيد تقيدا تاما، خلال فترة نظام الجزاءات، بأحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    7. Prie le Rapporteur spécial de tenir pleinement compte, dans l'exercice de son mandat, de toutes les dispositions des résolutions du Conseil relatives au droit à l'éducation; UN 7- يطلب إلى المقرر الخاص أن يراعي، عند القيام بولايته، مراعاة تامة جميـع الأحكام الواردة في قرارات مجلس حقوق الإنسان؛
    Les ministres arabes des affaires étrangères ont accueilli favorablement les initiatives de l'Iraq visant à renforcer le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et ont appelé à sa poursuite en vue de parvenir à un règlement complet entre l'Iraq et l'Organisation, y compris l'application coordonnée et simultanée de toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN ورحب وزراء الخارجية العرب بمبادرات العراق لتعزيز الحوار مع الأمم المتحدة والدعوة إلى استمراره وصولا إلى التسوية الشاملة بينهما بما يضمن التنفيذ المترابط والمتزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد