ويكيبيديا

    "les dispositions du code du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام قانون
        
    • اﻷحكام الجديدة في قانون
        
    • أنظمة قانون
        
    • مقتضيات قانون
        
    • الآخرين بموجب قانون
        
    • لوائح قانون
        
    les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, nationalité, race, couleur ou religion. UN وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته.
    La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Le patronat et le Gouvernement doivent respecter les dispositions du Code du travail. UN ويجب على الإدارة والحكومة أن تحترما أحكام قانون العمل.
    261. À travers les dispositions du Code du statut personnel, le Comité a reconnu que la garantie et la protection des acquis et des droits de la femme étaient une constante pour le Gouvernement. UN ٢٦١- تبين للجنة، من اﻷحكام الجديدة في قانون اﻷحوال الشخصية، أن ضمان وحماية حقوق المرأة وممتلكاتها أمران ثابتان في نظر الحكومة.
    Il l'encourage également à veiller à ce que les dispositions du Code du travail soient appliquées au bénéfice des femmes travaillant dans des zones franches industrielles, en accordant une attention toute particulière à l'accès des femmes aux prestations de sécurité sociale et aux soins de santé. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    La formation est une obligation pour l'État et les employeurs. > > Par ailleurs, les entreprises qui emploient des personnes handicapées sont tenues d'appliquer les dispositions du Code du travail, relatives aux personnes handicapées. UN والتدريب واجب يقع على عاتق الدولة وأرباب العمل " . وعلاوة على ذلك، يتعين على الشركات التي تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة تطبيق مقتضيات قانون العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    379. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 379- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    Veuillez indiquer si les dispositions du Code du mariage et de la famille s'appliquent aux mariages religieux ou si ces mariages sont régis par le droit religieux. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    les dispositions du Code du travail indiquent également les méthodes par lesquelles les normes d'exécution doivent être prescrites. UN كما تتضمن أحكام قانون العمل الأساليب التي يجب أن تتبع لتحديد معايير الأداء.
    Pour protéger la grossesse, la maternité, la santé et la sécurité des femmes au lieu de travail, les dispositions du Code du travail prévoient les mesures spéciales suivantes : UN وبغية حماية الحمل والأمومة والصحة وأمن المرأة في مكان العمل، تتوخى أحكام قانون العمل التدابير الخاصة التالية:
    Les travaux de recherche existants démontrent que dans la pratique, les dispositions du Code du travail sont peu efficaces. UN وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي.
    :: Harmoniser le cadre normatif des entreprises avec les dispositions du Code du travail, notamment celles relatives aux droits des femmes et des enfants UN :: مواءمة الإطار التنظيمي للأعمال التجارية مع أحكام قانون العمل، بما فيها الأحكام المتعلقة بحقوق المرأة والطفل
    les dispositions du Code du travail concernant la fonction de procréation des femmes, ainsi que les avantages consentis aux jeunes qui font des études, représentent une discrimination positive. UN إن أحكام قانون العمل بجمهورية أوزبكستان، وهي الأحكام ذات الصلة بالمرأة المؤدية لوظائف الأمومة، وأيضا باستحقاقات الشباب في المدرسة، تعتبر تمييزا إيجابيا.
    Ces garanties sont énoncées dans les dispositions du Code du travail, dans des décrets présidentiels et dans d'autres dispositions réglementaires. UN كل هذه الضمانات معرفة في أحكام قانون العمل والمراسيم الرئاسية وإجراءات تنظيمية أخرى.
    Non contente d'élaborer les dispositions du Code du statut personnel des femmes, la Tunisie avait pris de nombreuses initiatives en faveur de leur application. UN واتخذت تونس، إلى جانب أحكام قانون الأحوال الشخصية الخاص بالمرأة، الكثير من المبادرات الهادفة إلى تنفيذ هذه الأحكام.
    les dispositions du Code du 9 septembre 1986 ne survivent qu'en partie, car elles ont été remplacées par celles du Code de 1994. UN ولم تعد أحكام قانون ٩ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ نافذة سوى جزئياً إذ ألغاها قانون عام ٤٩٩١.
    - Rendre effectives les dispositions du Code du travail relatives à l'égalité et à la non-discrimination. UN - إنفاذ أحكام قانون العمل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز؛
    56. les dispositions du Code du statut personnel concernant l'héritage découlent du droit islamique et s'efforcent de prendre en compte l'intérêt supérieur des femmes. UN 56- وتنبع أحكام قانون الأحوال الشخصية المتعلقة بالميراث من الشريعة الإسلامية وتسعى لمراعاة المصالح الفُضلى للمرأة.
    Il serait utile de disposer d'informations supplémentaires sur tout effort visant à modifier les dispositions du Code du statut personnel concernant les mères célibataires. UN وأشارت إلى أنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات عن أي جهود تبذل لتغيير أحكام قانون الأحوال الشخصية التي تتناول الأمهات غير المتزوجات.
    261. À travers les dispositions du Code du statut personnel, le Comité a reconnu que la garantie et la protection des acquis et des droits de la femme étaient une constante pour le Gouvernement. UN ٢٦١- تبين للجنة، من اﻷحكام الجديدة في قانون اﻷحوال الشخصية، أن ضمان وحماية حقوق المرأة وممتلكاتها أمران ثابتان في نظر الحكومة.
    Il l'encourage également à veiller à ce que les dispositions du Code du travail soient appliquées au bénéfice des femmes travaillant dans des zones franches industrielles, en accordant une attention toute particulière à l'accès des femmes aux prestations de sécurité sociale et aux soins de santé. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    Les entreprises qui emploient les personnes handicapées sont tenues d'appliquer les dispositions du Code du travail relatives à cette catégorie de personnes. > > Enfin, l'article 10 de ladite loi indique que les Centres de distribution de travail doivent être créés, en vue d'offrir un emploi salarié aux personnes handicapées. UN ويتعين على الشركات التي توظف أشخاصاً ذوي إعاقة أن تطبق مقتضيات قانون العمل المتعلقة بهذه الفئة من الأشخاص " . ثم إن المادة 10 من القانون ذاته تشير إلى وجوب إنشاء مراكز لتوزيع العمل، بغية إتاحة عمل مأجور للأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    180. les dispositions du Code du travail qui protègent la relation de travail des femmes enceintes n'ont pas changé pendant la période à l'étude. UN 180- لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تغيراً في لوائح قانون العمل التي تضمن علاقة العمل بالنسبة للنساء الحوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد