ويكيبيديا

    "les dispositions pertinentes de la convention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحكام ذات الصلة من اتفاقية
        
    • اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية
        
    À de nombreux égards, les dispositions de l'Accord renforcent les dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer, et certaines d'entre elles représentent le développement du droit international dans ce domaine. UN وتعزز أحكام الاتفاق بطرق عديدة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، وتمثل بعض أحكام الاتفاق المزيد من تطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Les dispositions de l'Accord non seulement renforcent à bien des égards les dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer, mais elles représentent aussi une évolution importante du droit international dans ce domaine. UN وأحكام هذا الاتفاق لا تقتصر على دعم الأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار بأساليب عديدة فحسب، بل إنها تشكل أيضا تطورا هاما في القانون الدولي في هذا المجال.
    3. Poursuivre les efforts pour maintenir et améliorer, si besoin est, un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires, et utiliser les dispositions pertinentes de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires concernant la coopération internationale en cas d'utilisation à des fins illicites ou de vol de matières nucléaires; UN 3 - مواصلة جهوده للحفاظ على مستوى عال للحماية المادية للمواد الكيميائية ومرافقها، وترقية هذا المستوى، عند الاقتضاء، وللاستفادة من الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية فيما يتعلق بالتعاون الدولي في حالة إساءة استعمال المواد النووية أو سرقتها.
    La délégation cubaine tient aussi à souligner combien il importe que le pays hôte applique de manière appropriée les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et l'Accord de Siège. UN 5 - ووفد كوبا يود أيضا أن يشدد على أهمية قيام البلد المضيف، على نحو مناسب، بتطبيق الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية، واتفاق المقر.
    les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées de l’Organisation des Nations Unies du 21 novembre 1947 s’appliquent mutatis mutandis au Tribunal. UN وتنطبق اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وحصاناتها التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧ على المحكمة، مع إجراء ما يلزم من تعديلات.
    M. Delgado Sanchez (Cuba) dit qu'il est important pour le pays hôte d'appliquer correctement les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention des Nations Unies sur les relations diplomatiques et de l'accord de Siège ainsi que les principes généraux du droit international, particulièrement les principes d'égalité et de non discrimination. UN 6 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): قال إنه من المهم أن يطبق البلد المضيف على نحو سليم الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر والمبادئ العامة للقانون الدولي، لا سيما مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    13. Mme Pino Rivero (Cuba) dit qu'il est essentiel que le pays hôte applique convenablement les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de l'Accord de siège. UN 13 - السيدة بينو ريفيرو (كوبا): قالت إنه من الجوهري أن يُطَبّق البلد المضيف تطبيقاً صحيحاً الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    Mme Ramos Rodríguez (Cuba) dit que sa délégation souhaite contribuer aux travaux du Comité des relations avec le pays hôte. Il est très important que, dans l'exercice de ses fonctions, celui-ci applique les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de l'Accord de Siège. UN 8 - السيدة راموس روديريغيز (كوبا): أعربت عن اهتمام وفدها بالمساهمة في أعمال لجنة العلاقات مع البلد المضيف على أساس أن من الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة، في إطار نهوضها بواجباتها، على تطبيق الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    14. Mme Pino Rivero (Cuba) dit qu'il est essentiel que le pays hôte applique de manière satisfaisante les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de l'Accord de siège. UN 14 - السيدة بينو ريفيرو (كوبا): قالت إنه من الضروري أن يطبق البلد المضيف الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر بطريقة تبعث على الارتياح.
    Dans l'intervalle, les relations avec le pays hôte sont régies par une ordonnance provisoire adoptée en 1996 par le pays hôte qui applique mutatis mutandis les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées du 21 novembre 1947. UN وريثما يدخل الاتفاق حيز النفاذ، فإن العلاقات مع البلد المضيف يرعاها قانون مؤقت اعتمده البلد المضيف في عام 1996، والذي يطبق، مع ما يلزم من تعديل، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947(3).
    74.3 Poursuivre le processus devant conduire à la prompte application du projet de loi relative à la sécurité de la famille, actuellement à l'étude, qui rendra effectives les dispositions pertinentes de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant afférentes aux violences domestiques (Chili); UN 74-3- مواصلة العملية الرامية إلى التنفيذ السريع لقانون الأمان الأسري الذي يجري النظر فيه حالياً، والذي سوف يُنفِذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بقضايا العنف المنزلي (شيلي)؛
    La Conférence des Parties, à sa quatrième session, a donc demandé que le programme mondial sur les espèces envahissantes soit conforme à toutes les dispositions pertinentes de la Convention sur la diversité biologique et tienne pleinement compte des décisions de la Conférence des Parties concernant l’utilisation de la diversité biologique des mers et des zones côtières dans l’élaboration d’une stratégie mondiale relative aux espèces exotiques. UN ونتيجة لذلك، طلبت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة، إلى البرنامج العالمي المعني باﻷنواع الغازية أن يتوخى الاتساق مع جميع اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية التنوع البيولوجي وأن يراعي تماما مقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن استخدام التنوع البيولوجي البحري والساحلي عند وضع استراتيجية عالمية لﻷنواع الغريبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد