ويكيبيديا

    "les dispositions requises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع أحكام مناسبة
        
    • الترتيبات اللازمة
        
    • الخطوات المطلوبة
        
    • الأحكام اللازمة
        
    • على اﻷحكام اللازمة
        
    • الأحكام المطلوبة
        
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le/la Secrétaire général(e) prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des devoirs et des responsabilités. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Je vous prierais de bien vouloir prendre les dispositions requises pour faire distribuer le texte du mémorandum susmentionné en tant que document du Conseil de sécurité. UN وألتمس منكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر نص مذكرة التفاهم المشار إليها آنفا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Il a en outre été convenu que la Force prendrait toutes les dispositions requises pour désarmer tous les nomades et déplacés et assumerait l'entière responsabilité de la sécurité. UN واتُفق كذلك على أن تتخذ القوة الأمنية المؤقتة كل الترتيبات اللازمة لنزع سلاح جميع الرحَّل والنازحين المسلحين، وأن تتحمل كامل المسؤولية عن توفير الأمن.
    Israël prie instamment l'Autorité palestinienne de prendre les dispositions requises aux fins de la cessation des actes de terrorisme et de la reprise du processus politique. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    En conséquence, le Gouvernement évalue à présent la possibilité d'inclure les dispositions requises dans la législation, en liaison avec la réforme du droit social. UN وبناءً على ذلك، تنظر الحكومة حالياً في إمكانية إدراج الأحكام اللازمة في مشروع تعديل تشريع الرعاية الاجتماعية.
    Si les législations nationales ne contiennent pas les dispositions requises pour punir ces infractions, les gouvernements de la région des Grands Lacs devraient être vigoureusement incités à élaborer des lois internes pour poursuivre les auteurs de telles infractions. UN وإذا كانت القوانين الوطنية لا تحتوي على اﻷحكام اللازمة للمعاقبة على هذه الجرائم فإنه يتعين حث حكومة منطقة البحيرات الكبرى بشدة على إصدار القوانين الداخلية اللازمة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le/la Secrétaire général(e) prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des devoirs et des responsabilités. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le/la Secrétaire général(e) prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des devoirs et des responsabilités. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le Secrétaire général prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des fonctions et attributions. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le/la Secrétaire général(e) prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des devoirs et des responsabilités. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Conformément aux principes établis par l'Assemblée générale, le/la Secrétaire général(e) prend les dispositions requises pour assurer le classement des postes et du personnel suivant la nature des devoirs et des responsabilités. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    Les parties demandent que la durée de la mission soit initialement de 90 jours, mais qu'elle puisse être prorogée au besoin. À cet effet, les parties et les pays garants prendront sans délai les dispositions requises. UN ويطلب الطرفان أن تكون مدة البعثة، مبدئيا، ٩٠ يوما قابلة للتمديد عند الضرورة، وهو ما سوف يتخذ الطرفان والبلدان الضامنة، بشأنه، الترتيبات اللازمة فورا.
    2. Le Secrétariat travaille en étroite collaboration avec le gouvernement hôte, le Gouvernement danois, pour veiller à ce que toutes les dispositions requises aient été prises avant l'ouverture du Sommet en mars 1995. UN ٢ - تعمل اﻷمانة العامة على نحو وثيق جدا مع حكومة الدانمرك المضيفة لكفالة أن تكون جميع الترتيبات اللازمة متخذة حين انعقاد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥.
    d) Prendre les dispositions requises pour faire représenter l’ONU aux réunions et conférences qui se tiennent à Vienne; UN )د( وضع الترتيبات اللازمة لتمثيل اﻷمم المتحدة في الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في فيينا؛
    Au regard de ce qui précède, il revient à chaque État de prendre dès à présent les dispositions requises pour mettre en oeuvre le programme d'action qui sera adopté à l'issue de nos travaux. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يترك اﻷمر لكل دولة كي تتخذ هنا اﻵن الخطوات المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل الذي من المقرر اعتماده في نهاية عملنا.
    54. les dispositions requises en matière de protection des travailleurs ont été établies en vue de transposer dans l'ordre juridique national les directives de l'Union européenne sur la sécurité et la protection de la santé. UN 54- وُضعت الأحكام اللازمة المتعلقة بالحماية بغية نقل المبادئ التوجيهية التي وضعها الاتحاد الأوروبي بشأن السلامة وحماية الصحة.
    Si les législations nationales ne contiennent pas les dispositions requises pour punir ces infractions, les gouvernements de la région des Grands Lacs devraient être vigoureusement incités à élaborer des lois internes pour poursuivre les auteurs de telles infractions. UN وإذا كانت القوانين الوطنية لا تحتوي على اﻷحكام اللازمة للمعاقبة على هذه الجرائم، يتعين حث حكومات منطقة البحيرات الكبرى بشدة على سن قوانين داخلية لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    Le projet d'éléments contient toutes les dispositions requises au paragraphe 27 de la décision 25/5 et prend en considération toutes les questions énumérées au paragraphe 28 de ladite décision. UN 4 - وتحتوي العناصر المقترحة على جميع الأحكام المطلوبة بموجب الفقرة 27 من القرار 25/5، وتأخذ في الاعتبار جميع المسائل الواردة في الفقرة 28 من ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد