ويكيبيديا

    "les dispositions voulues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات اللازمة
        
    • الإجراءات اللازمة
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • الخطوات المناسبة
        
    • الإجراءات المناسبة
        
    • الترتيبات الضرورية
        
    • التدابير اللازمة
        
    • الترتيبات المناسبة
        
    • الترتيبات المالية اللازمة
        
    • التدابير المناسبة
        
    • الترتيبات الملائمة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • الترتيبات الكافية
        
    • ترتيبات مناسبة
        
    • جميع الإجراءات الضرورية
        
    Au cas où les parties réagiraient positivement, M. Vance et lord Owen prendraient les dispositions voulues pour que le projet de traité soit signé sans tarder. UN وإذا كان رد فعل الطرفين إيجابيا، فسوف يتخذ السيد فانس واللورد أوين الترتيبات اللازمة للتوقيع على مشروع المعاهدة في وقت مبكر.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Les pays qui n’ont pas encore ratifié cet instrument sont invités à prendre les dispositions voulues à cette fin. UN وإن الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية حتى اﻵن مدعوة لاتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    Les ministres déclarent que les États qu'ils représentent sont résolus à prendre toutes les dispositions voulues pour prévenir une telle évolution dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Dès que les États-Unis disposeront d'informations sur ces pratiques, le Comité et les pays concernés en seront informés pour pouvoir prendre les dispositions voulues. UN ومع توفر معلومات بشأن هذه الممارسات، سيتم إبلاغها لهذه اللجنة والدول المعنية بحيث يمكن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. UN وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    Elles prendront les dispositions voulues pour assurer la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées et du personnel engagé dans cette opération. UN وسيتخذ الطرفان التدابير اللازمة لكفالة سلامة اللاجئين والمشردين واﻷفراد الذين تشملهم هذه العملية.
    Si le groupe de contact devait décider de réunir un groupe juridique pendant la troisième partie de la session, le Président prendra les dispositions voulues. UN وإذا ما قرر فريق الاتصال عقد اجتماع لفريق قانوني أثناء الجزء الثالث من الدورة، فسيتخذ الرئيس الترتيبات المناسبة لذلك.
    La Commission prendra les dispositions voulues pour qu'il soit communiqué au Conseil de sécurité. UN وسوف تتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة لتقديمه الى مجلس اﻷمن.
    Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لجلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. Information des membres UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la résolution. UN وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    On prend actuellement les dispositions voulues pour mener à bien les procédures en question. UN ويجري حاليا اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹكمال الاجراءات المذكورة.
    Monsieur le Président, nous vous serions très reconnaissants de prendre les dispositions voulues pour que cette déclaration soit enregistrée comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée aux délégations de tous les Etats membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. UN السيد الرئيس، اننا سنكون ممتنين جدا اذا ما اتخذتم الخطوات المناسبة لتسجيل هذا الاعلان كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح ولتوزيعه على جميع الوفود المشتركة في أعمال المؤتمر.
    Le Commissaire national enquête sur toutes ces transactions et prend les dispositions voulues lorsqu'il soupçonne une activité criminelle. UN ويقوم المفوض الوطني بالتحقيق في جميع هذه العمليات المالية يتخذ الإجراءات المناسبة في حالة الشك في وجود نشاط جنائي.
    Le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. UN وطلب فريق الالتزامات الإضافية إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour appliquer la présente résolution. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Elles ne peuvent modifier les conditions lorsqu'elles cèdent leurs droits à paiement, sauf si elles prennent les dispositions voulues avec les autorités locales. UN ولا تستطيع المصارف أن تغيّر الشروط عندما تحيل حقوقها في السداد ما لم تتخذ الترتيبات المناسبة مع السلطات المحلية.
    7. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour financer les travaux du Groupe de contrôle ; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات المالية اللازمة لدعم أعمال فريق الرصد؛
    Si les travaux préparatoires correspondants étaient confiés à un groupe spécial d'experts, la Conférence des Parties devrait prendre les dispositions voulues. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة في حال إسناد الأعمال التحضيرية في هذا الصدد إلى فريق خبراء مخصص.
    Celui-ci prend les dispositions voulues aux fins du transfert du condamné. UN ويتخذ رئيس القلم الترتيبات الملائمة لنقل الشخص المحكوم عليه.
    La Cour a demandé au gouvernement concerné de modifier la loi, d'abolir la peine de flagellation et de prendre les dispositions voulues pour indemniser les victimes. UN وطلبت إلى الحكومة المعنية بتعديل قوانينها بما يضمن إلغاء عقوبة الجلد، واتخاذ التدابير الملائمة لضمان تعويض الضحايا.
    a) Prendra les dispositions voulues pour faire en sorte que l'examen de l'efficacité soit mené de manière indépendante et transparente; UN اتخاذ الترتيبات الكافية الكفيلة بإجراء استعراض الفعالية بطريقة مستقلة وشفافة؛
    Le Représentant spécial du Secrétaire général veille à ce que les dispositions voulues soient prises pour la vérification indépendante des comptes du budget consolidé du Kosovo. UN يكفل الممثل الخاص لﻷمين العام وضع ترتيبات مناسبة للمراجعة المستقلة للحسابات بالنسبة للميزانية الموحدة لكوسوفو.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions voulues pour que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan soit administrée avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ٢ - تطلب إلــى اﻷمين العــام أن يتخــذ جميع الإجراءات الضرورية التي تكفل إدارة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد