Dans certains cas, les distributeurs sont tenus de verser une partie de leurs recettes à un fonds dont l'objet est de produire et de diffuser des émissions nationales. | UN | وفي بعض الحالات، يكون على الموزعين التزام بدفع جزء من إيراداتهم إلى صندوق مسؤول عن إنتاج وبث البرامج الوطنية. |
Au total, 153 formulations différentes de pesticides ont été identifiées chez les distributeurs et revendeurs interrogés. | UN | وتم التعرّف على 153 تركيبة مختلفة من المبيدات لدى الموزعين وبائعي المفرق الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية. |
Des liens entre les grappes de PME locales et les distributeurs mondiaux peuvent contribuer à améliorer les capacités et les compétences des entreprises locales. | UN | ويمكن للروابط بين المنشآت المحلية الصغيرة والمتوسطة وبين تجار التجزئة العالميين أن تساهم في تحسين قدرات ومهارات الشركات المحلية. |
Compte tenu de ce qui précède, définir à grand trait deux ou trois solutions possibles en matière de systèmes de surveillance qui permettraient de réduire le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Ces solutions devraient indiquer les étapes à suivre et les mesures à prendre par les producteurs, les distributeurs, les gouvernements et le secrétariat pour faciliter leur mise en œuvre efficace. | UN | مع مراعاة ما تقدم، وضع وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وينبغي أن تصنف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير تنفيذها الفعال. |
C'est seulement en Chine et au Pérou que les distributeurs nationaux semblent être solidement implantés sur le marché intérieur. | UN | ويبدو أن الصين وبيرو هما البلدان الوحيدان اللذان يتمتع فيهما الموزعون الوطنيون بوجود قوي في السوق المحلية. |
v) Des règles concernant une période minimale de diffusion fixées par les distributeurs de films, ce qui peut obliger les petits exploitants à renoncer à certains films et nuit donc à leur viabilité commerciale; | UN | `5` الاشتراطات الدنيا لفترات العرض التي تحددها الجهات الموزعة للأفلام، وهي اشتراطات قد ترغم دور العرض الأصغر على التنازل عن أفلام معينة ومن ثم تقلل إمكانية بقائها تجارياً؛ |
On peut accéder à distance aux réseaux de la banque pour éteindre les distributeurs ? | Open Subtitles | هل بأمكاننا أخبار شبكات المصرف عن بعد بأغلاق أجهزة الصراف الآلي ؟ |
On a traqué ses cartes de crédit, les distributeurs de billets, j'ai piraté ses e-mails. | Open Subtitles | تَعقّبنَا بطاقاتَ الإئتمان، مكائن سحب النقود |
Au total, 153 formulations différentes de pesticides ont été identifiées chez les distributeurs et revendeurs interrogés. | UN | وتم التعرّف على 153 تركيبة مختلفة من المبيدات لدى الموزعين وبائعي المفرق الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية. |
Le mois prochain, on fera passer une loi pour légaliser les distributeurs sur les machines de jeux. | Open Subtitles | الشهر المقبل بقصر الرئاسة يتم عقد اتفاقية لترخيص الموزعين قطع على اجهزة الالعاب هذا لي، حسنا؟ |
Il n'existe pas de dispositifs de signalement d'irrégularités pour les parties externes telles que les fournisseurs, les distributeurs, les consultants, les sous-traitants, les clients ou les partenaires d'exécution. | UN | وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين |
Les relations commerciales nouées avec les distributeurs potentiels de livres cubains ont semblablement souffert. | UN | 139 - وتضررت كثيرا أيضا العلاقات التجارية مع الموزعين المحتملين للكتب الكوبية. |
Comme les fournisseurs des pays en développement sont désavantagés sur les plans du capital, des techniques de gestion et de l'accès aux technologies, les distributeurs locaux se trouvent dans une position concurrentielle de faiblesse. | UN | وبالنظر إلى الوضع غير المؤاتي للموردين من البلدان النامية من حيث رأس المال وتقنيات الإدارة والوصول إلى التكنولوجيا، فإن الموزعين المحليين يكونون في وضع تنافسي ضعيف. |
En Thaïlande, les distributeurs mondiaux contrôlent 36 % du marché des produits alimentaires. | UN | ويسيطر تجار التجزئة العالميون على 36 في المائة من سوق البقالة في تايلند. |
les distributeurs sont devenus l'une des principales sources de crédit à la consommation. | UN | وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي. |
les distributeurs sont à même d'exploiter différentes structures de coût dans des pays différents et s'internationalisent. | UN | وبوسع تجار التجزئة أن يصلوا إلى مختلف هياكل التكلفة واستغلالها في شتى البلدان، وقد بدأت أنشطتهم تتعولم أكثر فأكثر. |
8. Compte tenu de ce qui précède, définir à grand trait deux ou trois solutions possibles en matière de systèmes de traçage susceptibles de réduire le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Ces solutions devraient indiquer les étapes à suivre et les mesures à prendre par les producteurs, les distributeurs, les gouvernements et le secrétariat pour faciliter la mise en œuvre efficace du système. | UN | مع مراعاة ما تقدم أعلاه وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير التنفيذ الفعال للنظام. |
les distributeurs et les commerçants de détail veulent de plus en plus que des produits non normalisés leur soient livrés rapidement. | UN | وأصبح الموزعون وتجار التجزئة يرغبون بصورة متزايدة في توصيل منتجات العملاء على أساس " الاستجابة السريعة " . |
La période minimale d'exploitation imposée par les distributeurs de films, qui peut obliger les petits exploitants de salles à renoncer à montrer certains titres et diminue de ce fait leur viabilité commerciale. | UN | * الاشتراطات الدنيا لفترات العرض التي تحددها الجهات الموزعة للأفلام، وهي اشتراطات قد ترغم دور العرض الأصغر على التنازل عن أفلام معينة ومن ثم تقلل إمكانية صمودها تجارياً. |
les distributeurs ATM prennent une photo toutes les 3 secondes. | Open Subtitles | أجهزة الصراف الآلي تقوم بالتصوير كل ثلاث ثوانٍ |
Un distributeur. Et qu'ont les distributeurs ? | Open Subtitles | ماذا مكائن سحب النقود لَها؟ |
De l'avis des auteurs, le délai de cent vingt jours fixé par le tribunal municipal serait insuffisant pour assurer l'accessibilité de tous les distributeurs. | UN | ولذلك رأى صاحبا البلاغ أن مهلة 120 يوماً التي حددتها محكمة العاصمة لن تكون كافية لتيسير إمكانية استخدام جميع آلات صرف النقود. |
Les relations en aval, qui lient par exemple les sociétés transnationales et les distributeurs de leurs produits, peuvent également créer des emplois, mais moins que ne le font les relations en amont. | UN | والصلات اﻷمامية، من قبيل الصلات القائمة بين الشركات عبر الوطنية وموزعي منتجاتها، يمكن أيضا أن تؤدي إلى خلق فرص للعمل، وإن لم يكن ذلك بنفس مستوى الصلات الخلفية. |
Il a aussi publié des conseils concernant les distributeurs automatiques dans les écoles, ainsi que sur l'installation de fontaines d'eau rafraîchie et la distribution de bouteilles d'eau. | UN | وصدرت توجيهات أيضاً توفر المشورة بشأن آلات البيع في المدارس، وأيضاً بشأن توفير برّادات الماء وزجاجات الماء. |
Je peux utiliser les distributeurs du 3e. | Open Subtitles | وبوسعي الآن استخدام آلة البيع بالنقد في الطابق الثالث |
Enfin, les producteurs et les distributeurs doivent être encouragés à transformer les systèmes existants. Une transition vers la durabilité ne peut bien évidemment pas se faire aux dépens des moyens de subsistance des agriculteurs. | News-Commentary | وأخيرا، يحتاج المنتجون والموزعون إلى الدعم والتشجيع لحملهم على تحويل أنظمتهم القائمة. ففي نهاية المطاف، لا ينبغي للتحول نحو الاستدامة أن يأتي على حساب سبل معيشة المزارعين. |
16. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour empêcher des pratiques préjudiciables aux intérêts économiques des consommateurs en assurant l'application des lois et normes obligatoires par les fabricants, les distributeurs et les autres fournisseurs de biens et de services. | UN | 16- ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضرّ بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزِّعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير الإلزامية. |
les distributeurs de la Westpac permettent d'utiliser les cartes American Express. | UN | وتتيح أجهزة الصرف الآلي التابعة لمصرف Westpac استعمال بطاقات American Express الائتمانية. |