ويكيبيديا

    "les diverses organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف المنظمات
        
    • شتى المنظمات
        
    • المنظمات المختلفة
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • ومختلف المنظمات
        
    • مختلف منظمات
        
    • لمختلف المنظمات
        
    • وشتى المنظمات
        
    Il faudrait renforcer le réseau de centres de coordination au sein du système des Nations Unies ainsi que les bureaux de ces centres dans les diverses organisations. UN وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات.
    La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. UN ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس.
    12.3 Coopération du Gouvernement fédéral avec les diverses organisations sanitaires UN تعاون الحكومة الاتحادية مع مختلف المنظمات الصحية
    Beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    Il existe aussi des différences entre les diverses organisations dans chaque catégorie. UN كما توجد اختلافات بين المنظمات المختلفة داخل كل فئة.
    La Force a dû de ce fait assumer des responsabilités qui n'étaient pas les siennes jusqu'à présent, notamment en ce qui concerne les diverses organisations de l'armée et de la police. UN وتخطت هذه الجهود نطاقها لتشمل أدوارا لم تؤدِّها البعثة من قبل، شملت مختلف مؤسسات الجيش والشرطة.
    Il convient à cet égard de remercier les diverses organisations non gouvernementales et autres entités qui ont apporté leur aide. UN وأعربت عن امتنانها في هذا الصدد للمساعدة التي تقدمها مختلف المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى.
    les diverses organisations ont été priées de formuler des commentaires sur le contenu du rapport. UN وطُلب من مختلف المنظمات تقديم تعليقات على مضمون التقرير.
    La spécialisation avait eu pour résultat de créer des partenariats cohérents entre les diverses organisations appelées à intervenir dans les situations de crise et d'après-conflit. UN وأضاف أن التخصص أدى إلى شراكات جيدة بين مختلف المنظمات المشتركة في العمل في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    Dans le passé, le Soudan a toujours agi avec transparence et collaboré avec les diverses organisations internationales. UN وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية.
    les diverses organisations internationales concernées doivent donc collaborer dans le cadre de leur mandat respectif et compte tenu de leur compétence propre. UN ويجب بالتالي على مختلف المنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً بالاستناد إلى ولاياتها الخاصة وخبرتها المكتسبة.
    C'est pourquoi, à court terme, je pense qu'il importe d'améliorer sensiblement la coopération entre les diverses organisations traitant de l'environnement. UN ولذا، وفي المدى القصــير، أظن أن من اﻷهميــة بمكان إجـراء تحسين كبير للتعاون بين مختلف المنظمات البيئية.
    Plusieurs délégations souhaitaient une cohérence aussi grande que possible entre les diverses organisations internationales compétentes dans ce domaine. UN ودعت بضعة وفود إلى مراعاة الحد اﻷقصى من الثبات في أوساط مختلف المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال.
    Le développement des capacités d'action nationale est de la plus grande importance et doit inclure les possibilités offertes par les organisations non gouvernementales, en particulier les diverses organisations de femmes et celles chargées des questions de santé et d'environnement. UN فبناء القدرات لﻹجراء الوطني له أهمية قصوى، ويجب أن يشمل قدرات المنظمات غير الحكومية، وبخاصة مختلف المنظمات النسائية فضلا عن منظمات الصحة والبيئة.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial remercie aussi de leur coopération les diverses organisations non gouvernementales, y compris les associations professionnelles d’avocats et de médecins ainsi que les organisations de défense des droits de l’homme, qui travaillent souvent dans des conditions difficiles. UN ويعرب المقرر الخاص أيضاً عن تقديره لتعاون مختلف المنظمات غير الحكومية بما في ذلك هيئات المحامين والأطباء المهنية وكذلك منظمات حقوق الإنسان التي كانت في أغلب الأحيان تعمل في ظل ظروف صعبة.
    L'Agence collabore avec les diverses organisations internationales et régionales sur la base des principes et des formes de coopération multilatérale reconnus. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    les diverses organisations internationales compétentes en la matière, y compris dans le domaine de la sécurité, devraient coordonner leurs efforts pour permettre l'harmonisation des données à fournir. UN ولا بد من تنسيق عمل شتى المنظمات الدولية في مجالات من بينها الأمن كيما يتسنى تنسيق المتطلبات المتعلقة بعنصر البيانات.
    Le co-financement apportait les ressources voulues et permettait d'éviter les chevauchements d'activités entre les diverses organisations. UN فقد جلب التمويل المشترك موارد دعت الحاجة إليها كما ساعد على تجنب التداخل بين اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة.
    Nous avons bon espoir que les diverses organisations des Nations Unies et les autres organismes internationaux prendront une part active dans le Réseau. UN ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة.
    Les ONG et les diverses organisations religieuses seraient certainement prêtes à participer à ces initiatives. UN وقد ترغب المنظمات غير الحكومية ومختلف المنظمات الدينية في الاشتراك في هذه المبادرات.
    88. Dans la question 20, il s'agissait de savoir s'il existait ou non une organisation-cadre, c'est-à-dire une organisation regroupant les diverses organisations de handicapés. UN ٨٨ - ويتعلق السؤال ٢٠ بالاستفسار عن المنظمات الجامعة، أي المنظمات المشتركة التي تضم مختلف منظمات المعوقين.
    Il importe que les diverses organisations nationales et transnationales soient dotées d'un mandat clair pour pouvoir constituer des organes directeurs solides. UN ويمثل تخويل ولاية واضحة لمختلف المنظمات الوطنية والعابرة للحدود شرطا مسبقا هاما لتشكيل مجالس إدارة قوية.
    Israël est en faveur d'une coopération entre l'ONU et les diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN وتؤيد إسرائيل التعاون بين الأمم المتحدة وشتى المنظمات الإقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد