ويكيبيديا

    "les documents finaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق الختامية
        
    • الوثيقتين الختاميتين
        
    • ذلك الوثيقتان الختاميتان
        
    Le rôle de la famille et ses problèmes spécifiques ont été reconnus dans les documents finaux des grandes conférences. UN وأقرت الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية بدور الأسر وتناولت مجالات تحظى باهتمام خاص.
    La Suisse tient à l'ensemble des engagements pris dans les documents finaux des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وقد وفت سويسرا بجميع التزاماتها بموجب الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000.
    Le Groupe de travail devra également exploiter au mieux les consensus formulés dans les documents finaux des dernières conférences des Nations Unies sur les questions économiques et sociales. UN وينبغي أن يستفيد الفريق العامل كذلك من صيغ توافق اﻵراء الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    La Suisse tient à l'ensemble des engagements pris dans les documents finaux des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وتولي سويسرا أهمية لجميع التعهدات الواردة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000.
    L'absence de ressources, le poids de la dette et la baisse des financements internationaux pour la mise en œuvre des programmes identifiés constituent certains des obstacles qui entravent la réalisation des objectifs contenus dans les documents finaux du Sommet mondial et de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وتشمل بعض العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقتين الختاميتين للقمة العالمية وللدورة الاستثنائية المعنية بالطفل نقص الموارد والديون وتدهور التمويل الدولي لتنفيذ البرامج المحددة.
    Réaffirmant son ferme attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa conviction que le régime international de non-prolifération nucléaire doit être maintenu et renforcé si l'on veut assurer sa mise en œuvre efficace, et rappelant à cet égard les conclusions des précédentes conférences d'examen, notamment les documents finaux de 1995 et de 2000, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الثابت بالمعاهدة واقتناعه بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار وتعزيزه من أجل كفالة تنفيذه بفعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة لأطراف المعاهدة، بما في ذلك الوثيقتان الختاميتان لعامي 1995 و 2000،
    Il encourage les présidents des groupes de travail à poursuivre leurs efforts afin d'atteindre le consensus sur les documents finaux du cycle. UN وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة.
    Parallèlement, nous comptons également sur le Comité préparatoire pour qu’il poursuive son travail de fond en recherchant les convergences de vues sur les éléments pouvant figurer dans les documents finaux de la Conférence d’examen. UN وفي الوقت نفسه، نتوقع أن تواصل اللجنة التحضيرية عملها الموضوعي وذلك بالتوصل إلى المزيد من الأرضية المشتركة التي تتعلق بالعناصر التي يمكن استخدامها في إعداد الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    les documents finaux des conférences et sommets mondiaux donnent également des indications importantes pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوفر الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة أيضا توجيها هاما ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    les documents finaux de la conférence serviront de base à la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux sur diverses questions telles que le contrôle des migrations, la coopération en matière d'accueil et d'installation des réfugiés et la protection des minorités nationales. UN وسوف تشكل الوثائق الختامية للمؤتمر أساسا ﻹبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن مسائل مثل الحد من الهجرة، والتعاون في مجال استقبال وتوطين اللاجئين، وحماية اﻷقليات الوطنية.
    les documents finaux doivent reconnaître expressément la nécessité de renforcer les capacités statistiques, y compris l'assistance statistique, la formation et le soutien financier. UN وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية تحديدا بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي؛
    :: Elle a participé aux sessions de la Commission de la conditions de la femme, du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale, notamment en contribuant à la position suédoise dans la Troisième Commission et en intervenant dans les documents finaux. UN :: اشتركت في دورات لجنة وضع المرأة، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة، بما في ذلك بالإسهام في موقف السويد في اللجنة الثالثة وتقديم مدخلات إلى الوثائق الختامية.
    les documents finaux doivent reconnaître expressément la nécessité de renforcer les capacités statistiques, y compris l'assistance technique, la formation et le soutien financier; UN ولا بد من الإقرار في الوثائق الختامية بالحاجة إلى تطوير القدرات الإحصائية على وجه التحديد، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي؛
    Elles apparaissent également dans les documents finaux des examens régionaux de l'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie et du Pacifique sur la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014. UN كما يرد هذان المصطلحان أيضا في الوثائق الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بالنسبة لأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Nous pensons également qu'il serait approprié d'envisager de laisser passer un intervalle plus long entre une séance publique et l'adoption de décisions basées sur les résultats de cette séance. Ceci permettrait de mieux refléter les idées exprimées pendant la séance dans les documents finaux. UN ونعتقد أيضا أنه من المناسب النظر في منح مزيد من الوقت بين جلسة مفتوحة واتخاذ قرارات ترتكز على نتائج تلك الجلسة مما يمكن من تأمل أفضل في الوثائق الختامية والأفكار المعرب عنها في الجلسة.
    14. Des engagements d'une portée considérable relatifs aux droits à la santé ont été formulés dans les documents finaux de nombreuses conférences mondiales des Nations Unies. UN 14- وقدمت التزامات بعيدة المدى بشأن الحق في الصحة في الوثائق الختامية لعدد كبير من المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    les documents finaux de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et de la Conférence d'examen de 2000 doivent servir de points de référence à nos activités futures dans la perspective de la Conférence d'examen de 2010. UN وينبغي أن تكون الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 معايير لعملنا في المستقبل نحو المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 par la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et les dispositions pertinentes inscrites dans les documents finaux des conférences d'examen de 2000 et 2010 doivent être mises en œuvre de manière efficace. UN وينبغي القيام على نحو فعال بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، والقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، والأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 وعام 2010.
    Afin de pouvoir progresser dans la voie du désarmement, il nous faut non pas faire table rase du passé, mais au contraire consolider les acquis tels que reflétés dans les termes du TNP et à travers les documents finaux des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وإذا كنا ننشد التقدم في ميدان نزع السلاح، فإنه لا يجوز لنا أن نتجاهل الماضي، بل يجب علينا أن ندعم منجزاتنا، على النحو الوارد في أحكام معاهدة عدم الانتشار، وفي الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Cuba a clairement exprimé son point de vue à ce sujet dans les documents finaux des douzième et quatorzième Conférences des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tenues en Afrique du Sud et à Cuba en 1998 et 2006, respectivement, ainsi que de la treizième Conférence ministérielle des pays non alignés, tenue en Colombie en 2000. UN ويرد بيان واضح لموقف كوبا بشأن هذه المسألة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الثاني عشر والرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقودين في جنوب أفريقيا وكوبا في عامي 1998 و 2006 على التوالي، والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر، المعقود في كولومبيا في عام 2000.
    Réaffirmant son ferme attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa conviction que le régime international de non-prolifération nucléaire doit être maintenu et renforcé si l'on veut assurer sa mise en œuvre efficace, et rappelant à cet égard les conclusions des précédentes conférences d'examen, notamment les documents finaux de 1995 et de 2000, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الثابت بالمعاهدة واقتناعه بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لعدم الانتشار وتعزيزه من أجل كفالة تنفيذه بفعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى نتائج مؤتمرات الاستعراض السابقة لأطراف المعاهدة، بما في ذلك الوثيقتان الختاميتان لعامي 1995 و 2000،
    Réaffirmant son ferme attachement au Traité et sa conviction que le régime international de non-prolifération nucléaire doit être maintenu et renforcé si l'on veut assurer sa mise en œuvre efficace, et rappelant à cet égard les conclusions des précédentes Conférences des Parties chargée d'examiner le Traité, notamment les documents finaux de 1995 et de 2000, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمعاهدة واقتناعه بضرورة الحفاظ على النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه من أجل كفالة تنفيذه بفعالية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات السابقة للأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة، بما في ذلك الوثيقتان الختاميتان لعامي 1995() و 2000()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد