ويكيبيديا

    "les documents qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق التي
        
    • والوثائق التي
        
    • بالوثائق التي
        
    • المستندات التي
        
    • والمواد التي
        
    • الورقات التي
        
    • السجلات التي
        
    • النصوص التي
        
    • للوثائق التي
        
    • البنود التالية إذا كان
        
    • والوثائق المرفقة
        
    Je crois que cela a été décidé et que cela figure dans les documents qui sont distribués par le Comité spécial. UN وأعتقد أن هذا اﻷمر تم حسمه وينعكس في الوثائق التي وزعتها اللجنة الخاصة.
    Pour les documents qui n'émanent pas du Secrétariat, le Bureau n'a pas le pouvoir d'imposer des limites de longueur. UN ففيما يخص الوثائق التي لا تصدر عن اﻷمانة العامة فإن المكتب ليست له سلطة فرض حدود لحجم الوثائق.
    Par suite de cette modification, nous savons quels sont les documents qui doivent être distribués à l'issue de l'accord auquel le Groupe de travail est parvenu ce matin. UN وهذا التغيير يبين الوثائق التي ستوزع نتيجة الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الصباح داخل الفريق العامل.
    Il constitue un lien matériel entre le colis proprement dit de diamants et les documents qui en garantissent l'origine. UN وتشكِّل القسيمة الأمنية الصلة المادية بين الطرد الذي يحتوي فعلا على الماس والوثائق التي تضمن منشأه.
    :: L'article 9 énumère les documents qui peuvent être produits à l'appui de la demande de remise d'un fugitif; UN ■ تتضمن المادة 9 قائمة بالوثائق التي يمكن تقديمها كدليل على تأييد طلب التسليم.
    Elle déclare que, lorsqu'elle a procédé à l'expédition, elle a présenté tous les documents qui étaient exigés suivant la lettre de crédit. UN وتعلن شيودا أنها بعد شحن البضائع، قدمت مجموعة متكاملة من المستندات التي طلبت منها بموجب خطاب الاعتماد.
    Il est préférable de citer les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, plutôt que de les inclure dans la communication. UN والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    La conférence aura lieu à Copenhague la même semaine que le Sommet, et les documents qui y seront présentés seront publiés ultérieurement sous forme reliée. UN وسيعقد المؤتمر في كوبنهاغن خلال اﻷسبوع اﻷول للقمة. وسيجرى لاحقا نشر الورقات التي تقدم إليه، وذلك في هيئة كتاب.
    Il ne resterait alors plus qu'à faire en sorte que les documents qui ont été soumis l'ont effectivement été au titre de ces points de l'ordre du jour. UN وبعدئذ، يقتصر الأمر المهم على التأكد من أن كل وثيقة من الوثائق التي قدمت قد قُدمت فعلاً في إطار البند المتعلق بها.
    On a estimé que la problématique hommes-femmes avait été prise en compte dans les documents qui comportaient au moins une occurrence d'un mot clef. UN واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات وثائق تشمل منظورا جنسانيا.
    On a estimé que la problématique hommes-femmes avait été prise en compte dans les documents qui comportaient au moins une occurrence d'un mot clef. UN واعتبر أن الوثائق التي ترد فيها عبارة مفتاحية واحدة تتضمن على الأقل منظوراً جنسانياً.
    Si le résultat de l'enquête est favorable, le demandeur reçoit les documents qui sont délivrés habituellement aux réfugiés par le Ministère des affaires étrangères par décision administrative. UN وإذا كانت نتيجة التحقيق إيجابية، يتلقى مقدم الطلب الوثائق التي تسلمها عادة وزارة الشؤون الخارجية بموجب أمر إداري.
    À cette fin, il avait donné pour instruction à tous les ministères de continuer de rechercher les documents qui faisaient partie des archives officielles koweïtiennes en vue de leur restitution au Koweït. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أصدرت وزارة الخارجية العراقية تعليمات إلى جميع الوزراء بمواصلة البحث عن الوثائق التي تعود ملكيتها إلى المحفوظات الرسمية الكويتية بغية إعادتها إلى الكويت.
    Comme le montrent les documents qui relatent la négociation, les initiatives et les propositions du Gouvernement bolivien ont été pleinement prises en compte. UN وأسهمت الحكومة البوليفية بمبادرات ومقترحات موضوعية فيما يتعلق بهذه المعاهدة، على النحو الوارد في الوثائق التي تصف المفاوضات.
    Sont également considérés comme nuls les documents qui portent atteinte aux droits constitutionnels, civils et économiques de toute personne, homme ou femme. UN وتعتبر باطلة أيضا الوثائق التي تنتقص من الحقوق الدستورية أو المدنية أو الاقتصادية لأي شخص رجلاً كان أو امرأة.
    Nous avons l'honneur de vous écrire concernant l'Accord de paix et les documents qui doivent être paraphés à l'issue des négociations de paix tenues dans l'Ohio. UN نكتب إليكم بخصوص اتفاق السلام والوثائق التي يتعين التوقيع عليها باﻷحرف اﻷولى عند اختتام مفاوضات السلام في أوهايو.
    les documents qui sont maintenant déclassés prouvent que les conséquences des radiations sont beaucoup plus graves qu’on ne le pensait. UN والوثائق التي أزيلت عنها السرية اﻵن تثبت أن اﻵثار المترتبة على التعرض للاشعاع أخطر بكثير مما كنا نظن.
    Pour les documents qui n'étaient pas encore parus à cette date, on a indiqué les dates auxquelles on prévoit qu'ils seront transmis et publiés. UN وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، أُعطيت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها.
    Il a assuré le Coordonnateur de haut niveau que son Gouvernement continuerait de coopérer avec lui et avec le Gouvernement koweïtien à cet égard et leur remettrait sans délai les documents qui seraient retrouvés dans l'avenir. UN وأكد السيد غراي للسفير فورونتسوف أن حكومته ستواصل التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وحكومة الكويت في هذا الشأن، وأنها ستعجل من عودة المستندات التي تكتشف خلال عمليات البحث التي تجرى مستقبلا.
    les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, doivent être cités mais non inclus dans les communications. UN والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    Tous les documents qui ont été présentés et examinés dans les réunions du Groupe depuis sa création ainsi qu'une liste complète de ceux-ci sont disponibles sur le site Web du Groupe. UN وتوجد قائمة كاملة لجميع الورقات التي قدمت إلى اجتماع فريق فوربرغ منذ إنشائه وتمت مناقشتها فيه فضلا عن نص هذه الورقات على موقع فريق فوربرغ على الإنترنت.
    Premièrement, les allégations de discrimination sont difficiles à prouver, or c'est au plaignant de faire la preuve de ce qu'il avance; la personne accusée de discrimination a fréquemment en sa possession tous les documents qui pourraient servir de pièces à conviction et il lui suffit souvent de garder le silence pour gagner la partie. UN أولا، من الصعب إثبات حدوث التمييز، والبيﱢنة على من ادعى؛ وكثيرا ما تكون جميع السجلات التي يمكن استعمالها كأدوات إثبات بحوزة الشخص المتهم بالتمييز، الذي يكسب القضية عادة بمجرد ملازمة الصمت.
    36. les documents qui ont été établis pour la onzième session de la Conférence font fréquemment référence à des partenariats − entre gouvernements et société civile, entre organismes intergouvernementaux, entre gouvernements et entreprises privées, en particulier des entreprises multinationales. UN 36- كثيراً ما أشارت النصوص التي أعدَّها الأونكتاد الحادي عشر إلى الشراكات - بين الحكومات والمجتمع المدني؛ وبين المنظمات الحكومية الدولية؛ وبين الحكومات وشركات القطاع الخاص، لا سيما المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Sont ensuite passés en revue les documents qui, bien qu'essentiels, nécessiteront davantage que des modifications de forme. UN وتلي هذا مناقشة للوثائق التي ولو أنها أساسية، فإنها بحاجة إلى ما هو أكثر من تعديلات فنية.
    e Veuillez indiquer, en les cochant, les documents qui accompagnent votre communication : Cochez UN (هـ) يُرجى وضع علامة إزاء أي بند من البنود التالية إذا كان مقدما بوصفه جزءا من تقريركم:
    Je vous serais obligé de vouloir bien faire distribuer le texte de la présente lettre et les documents qui y sont annexés comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين تعميم هذه الرسالة والوثائق المرفقة بها، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد