Les participants ont également examiné les domaines d'intérêt et les activités liés aux préparatifs des conférences de Dakar et de Beijing; | UN | ونظر المؤتمر أيضا في مجالات الاهتمام واﻷنشطة الجارية في مجال التحضير لمؤتمري داكار وبيجينغ؛ |
Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك. |
Grâce à la cohésion qui règne au sein des collectivités et entre elles, celles-ci peuvent coopérer dans les domaines d'intérêt communs et gérer les conflits. | UN | ويتسم هذا الأساس بالتماسك داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، بما يتيح لها القدرة على التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وإدارة النزاعات. |
Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. | UN | ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون. |
Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. | UN | ويوصى باستمرار هذا التعاون وتعزيزه في المجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون. |
Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. | UN | وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار. |
les domaines d'intérêt commun ci-après ont été identifiés : | UN | وتم تحديد مجالات الاهتمام المشترك التالية: |
Ces échanges d'informations ont été d'un grand profit pour les deux groupes d'experts et ont accéléré les enquêtes dans les domaines d'intérêt et de préoccupation mutuels. | UN | وهذا التلقيح المتبادل بالمعلومات استفاد منه فريقا الخبراء وسمح بدفع خطى التحقيقات في مجالات الاهتمام المشترك. |
Les conclusions de cette étude seront utilisées pour déterminer les domaines d'intérêt commun dans la perspective de l'établissement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وستُستخدم نتائجها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Comme les années passées, je terminerai ma déclaration en formulant l'espoir que nos deux organisations coopèrent dans tous les domaines d'intérêt commun pour servir au mieux l'ensemble de nos États membres. | UN | وأختتم بياني بنفس نبرة الأمل والتوقع التي اتسم بها كلامي في السنوات الماضية، الأمل في التعاون في المستقبل بين منظمتينا في كل مجالات الاهتمام المشترك، لما فيه صالح دولنا الأعضاء. |
Les participants ont échangé leurs points de vues et déterminé les domaines d'intérêt commun dans la mise en oeuvre de leurs programmes d'action respectifs. | UN | وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم. |
Mais le moyen le plus efficace d’encourager cette coordination et cette coopération, dans les activités de formation, réside dans la capacité et l’aptitude prouvées d’une institution de mener des activités de formation efficace et d’un coût raisonnable dans les domaines d’intérêt commun. | UN | غير أن أفضل حافز على فعالية التنسيق والتعاون في تنفيذ اﻷنشطة التدريبية إنما يتمثل في قدرة المؤسسة الواضحة على إنجاز برامج فعالة من حيث التكلفة في مجالات الاهتمام المشترك. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. | UN | ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Toutefois, elle nécessite aussi un développement de la coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun. | UN | غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Avec sa faible population, le pays avait besoin de compétences techniques et de services d'experts et il continuerait de collaborer avec le PNUD dans tous les domaines d'intérêt mutuel tels que la lutte contre la désertification et la valorisation des ressources humaines. | UN | فالبلد، بسبب قلة عدد سكانه، بحاجة الى مهارات وخبرات تقنية. وسيواصل التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع المجالات ذات الاهتمام المتبادل، مثل مكافحة التصحر وتعزيز الموارد البشرية. |
Il était nécessaire que le Conseil économique et social définisse des orientations générales, en particulier dans les domaines d'intérêt commun pour les différents organismes. | UN | ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، لاسيما المجالات ذات الاهتمام المشترك لمختلف الوكالات. |
Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’innover sur le plan des moyens de coopération et des modes d’association dans les domaines d’intérêt commun. | UN | ولدى تنفيذ اﻹدارة وللبرنامج وسوف تعمد أيضا إلى تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وإلى استحداث وسائل للتعاون وطرائق المشاركة تكون ابتكارية في المجالات محل الاهتمام المشترك. |
Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. | UN | وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار. |
Une coopération étroite s’est ainsi développée avec l’OUA dans les domaines d’intérêt commun. | UN | ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
En plus d'examiner les moyens de souligner et de renforcer les domaines d'intérêt commun, les débats au sujet de la sécurité dans l'espace doivent prendre en compte directement la source de la méfiance. | UN | وإلى جانب استكشاف مجالات المصالح المشتركة وبحث الطرق الكفيلة بإبرازها، يتعين على المناقشات بشأن أمن الفضاء أن تتصدى مباشرة لمصادر انعدام الثقة. |
Il a discuté avec eux de la mise en œuvre du mandat de la Mission et du renforcement de la coopération Iran-Iraq et de la coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun, tels que la lutte contre les tempêtes de poussière et d'autres questions écologiques transfrontalières. | UN | وناقش تنفيذ ولاية البعثة وتعزيز التعاون الإقليمي بين إيران والعراق في القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل مكافحة العواصف الترابية وغيرها من القضايا البيئية العابرة للحدود. |
et mesures recommandées dans les domaines d'intérêt prioritaire pour les pays en développement 19 Annexe 23 | UN | المقدمة من البلدان المتقدمة في المجالات ذات الأهمية المحتملة بالنسبة للبلدان النامية 25 |
Nous devons nous efforcer de parvenir à une coopération sérieuse et authentique entre les organes principaux des Nations Unies dans les domaines d'intérêt mutuel, pour assurer complémentarité et synergie entre leurs actions respectives. | UN | ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات. |
Enfin, le secrétariat espérait qu'aux donateurs actuels viendraient s'ajouter de nouveaux donateurs dont les domaines d'intérêt et les priorités recouperaient les besoins palestiniens en matière de développement et les compétences opérationnelles de la CNUCED. | UN | وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته. |
2. Engage instamment le système des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de la Conférence islamique dans les domaines d'intérêt mutuel, selon qu'il conviendra ; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في الميادين التي تحظى باهتمام مشترك، حسب الاقتضاء؛ |
Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. | UN | وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل. |
4. Ils favorisent les relations interparlementaires visant l'étude de propositions d'harmonisation des législations nationales dans les domaines d'intérêt mutuel, conformément aux normes européennes admises. | UN | ٤ - تعزيز الاتصالات بين برلماناتها لكي تنظر في اقتراحات لتنسيق التشريعات الوطنية في الميادين ذات اﻷهمية المشتركة على نحو يتمشى مع المعايير اﻷوروبية المقبولة؛ |
32. Des groupes de travail spéciaux seront établis pour étudier les questions spécifiques touchant les domaines d'intérêt de la CICA et s'acquitter des tâches qui leur seront confiées. | UN | 32- وستنشأ أفرقة عمل خاصة لدراسة قضايا محددة ذات صلة بمجالات اهتمام المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا من أجل أداء المهام المسندة إليه. |
L'orateur a constaté que les STN étaient disposées à apporter des ressources dans les domaines d'intérêt commun et pouvaient ainsi se targuer d'être des entreprises citoyennes. | UN | وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك. |