Au moyen de sondages d'opinions périodiques, nous cherchons à déterminer les domaines de préoccupation et le degré de méconnaissance des problèmes au sein de la population. | UN | ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان. |
En outre, 82,4 % considèrent que les réunions sont aussi l'occasion de mettre en évidence les domaines de préoccupation. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر 82.4 في المائة أنّ هذه الاجتماعات هي أيضا منتدى لتسليط الضوء على مجالات الاهتمام. |
les domaines de préoccupation primaire étaient les suivants : vieillissement de la population et personnes âgées, personnes handicapées, jeunes et peuples autochtones. | UN | وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية هي الشيخوخة وكبار السن وذوي الإعاقة والشباب والشعوب الأصلية. |
Le schéma de présentation des observations finales adoptées à ces sessions n'est pas uniforme et les domaines de préoccupation ne sont pas toujours repris dans les recommandations. | UN | واتسم شكل التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في هاتين الدورتين بالتنوع وعدم إبراز مجالات القلق في التوصيات. |
L'Iraq ayant rattrapé le retard en matière de présentation de ses déclarations semestrielles, une analyse approfondie du mouvement et de l'utilisation des articles et du matériel à double usage a permis de réduire au maximum les domaines de préoccupation. | UN | وبعد أن قدم العراق ما كان متأخرا لديه من الإعلانات نصف السنوية، أمكن من خلال التحليل المستفيض لنقل واستخدام المعدات والمواد المزدوجة الاستعمال تقليل المجالات المثيرة للقلق إلى حدها الأدنى. |
Si tel est le cas, quel est le calendrier de mise en œuvre du plan d'action? Couvre-t-il tous les domaines de préoccupation des femmes? | UN | وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟ |
Elle a indiqué que des mécanismes étaient mis en place dans le cadre du programme de réformes institutionnelles pour faire appliquer les recommandations en souffrance dans les domaines de préoccupation susmentionnés et que des mesures concernant les achats étaient prises en vue d'assurer aux bureaux de pays plus de souplesse pour répondre au contexte local et renforcer les capacités du personnel. | UN | وأشارت إلى آليات يجري وضعها ضمن جدول أعمال التغيير التنظيمي لمعالجة العدد المتبقي من التوصيات في المجالات مثار القلق المذكورة آنفا، وإلى تدابير تتعلق بالمشتريات لتحقيق مزيد من المرونة على صعيد المكاتب القطرية لمعالجة الوضع على الصعيد المحلي وتحسين قدرات الموظفين. |
les domaines de préoccupation suivants concernant les droits de l'homme et l'environnement ont été examinés dans le rapport du Comité ad hoc, au chapitre consacré à l'intégration des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. | UN | وقد حُددت مجالات الانشغال التالية المتصلة بالبيئة وبحقوق اﻹنسان في تقرير اللجنة المخصصة في إطار الفصل الذي يعالج مسألة تكامل اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Cette mise en œuvre dans pratiquement tous les domaines de préoccupation a eu un très grand retentissement et de nouveaux progrès sensibles ont été enregistrés dans certains domaines. | UN | وقد سجل تنفيذ برنامج عمل بيجين في جميع مجالات الاهتمام تقريباً صورة بارزة مع تقدم متزايد جوهري في بعض المجالات. |
Première partie Évolutions à signaler dans les domaines de préoccupation et recommandations du Comité | UN | الجزء الأول: التطورات في مجالات الاهتمام وتوصيات اللجنة |
Les paragraphes 110 à 126 ci-dessus décrivent les domaines de préoccupation sur lesquels la Représentante spéciale est résolue à concentrer son action. | UN | 127 - وتسلط الفقرات من 119 إلى 126 الضوء على مجالات الاهتمام الحاسمة التي تلتزم الممثلة الخاصة بالتركيز عليها. |
Pour réduire les propositions d'amendement au strict minimum, il importe de procéder avec méthode et d'aborder le texte sous l'angle thématique, en utilisant les domaines de préoccupation essentiels indiqués comme un moyen d'encadrer les débats. | UN | ويتطلب الأمر اتباع منهجية تساعد على التوصل إلى حد أدنى من التعديلات التي لا يمكن اختصارها. وينبغي إخضاع النص لمعالجة مواضيعية، باستخدام مجالات الاهتمام الرئيسية التي تم تحديدها، بوصفها طريقة لتركيز الحوار في هذا المجال. |
de capacités Durant l'échange de vues sur les domaines de préoccupation et les décisions nécessaires, les délégations ont abordé les questions des sciences et techniques de la mer. | UN | 27 - خلال تبادل الآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات اللازم اتخاذها، تطرقت الوفود إلى قضايا العلوم والتكنولوجيا البحرية. |
iv) Assurer une base empirique aux efforts nationaux et internationaux visant à prévenir et à réprimer la criminalité, en analysant les tendances de la criminalité classique et transnationale, en signalant les mesures prises et en définissant les domaines de préoccupation prioritaires; | UN | ' ٤ ' توفير أساس عملي للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها، عن طريق تحليل الاتجاهات السائدة في الجرائم التقليدية والجرائم عبر الوطنية، وتقديم تقرير عن التدابير المتخذة وتحديد مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية؛ |
Les consultations préliminaires menées par l'experte indépendante ont permis d'attirer son attention sur les domaines de préoccupation décrits ci-après. | UN | وقد وجهت المشاورات الأولية التي أجرتها الخبيرة المستقلة انتباهها إلى مجالات القلق الواردة أدناه. |
Le plan établit un vaste cadre de mesures pour s'attaquer à tous les domaines de préoccupation afférents aux besoins sociaux et en matière de développement, ainsi qu'à la protection des droits de l'enfant. | UN | وتحدد الخطة إطارا عريضا لاتخاذ إجراءات وتدابير لمعالجة كل مجالات القلق التي تؤثر على الاحتياجات الإنمائية والاجتماعية، وكذلك حماية حقوق الطفل. |
les domaines de préoccupation étaient le déni de l'accès au diagnostic, au traitement et aux soins, des médicaments abordables et des services adéquats, des professionnels de la santé formés et la fourniture d'aides fonctionnelles et de soins palliatifs et de longue durée. | UN | وتشمل مجالات القلق عدم توافر فرص التشخيص والعلاج والرعاية؛ وإمكانية الحصول على الأدوية والخدمات الكافية بأسعار معقولة؛ وتوافر الأخصائيين الصحيين المدربين؛ وتوفير الوسائل المساعدة والأدوية المخففة للألم والرعاية الطويلة الأجل. |
Notre action peut, à mon avis, être regroupée sous les trois grandes priorités suivantes : s'attaquer aux problèmes qui transcendent les frontières traditionnelles entre les domaines de préoccupation, comme nous l'avons fait avec la campagne contre les mines terrestres; cerner et éliminer les grandes causes de conflit; et renforcer notre capacité de réagir aux crises lorsque nous ne pouvons les empêcher. | UN | ويمكن في رأيي تصنيف أولويات العمل تحت عناوين رئيسية ثلاثة وهي: معالجة القضايا التي تعبر الحدود التقليدية بين المجالات المثيرة للقلق كالقضايا التي نواجهها في الحملة المضادة لﻷلغام اﻷرضية؛ وتحديد اﻷسباب الجذرية للنزاعات ومعالجتها؛ وتحسين قدرتنا على التصدي لﻷزمات عندما لا يتسنى لنا منعها. |
:: Réalisation d'études et d'enquêtes sur les domaines de préoccupation de la CEDEF | UN | :: إجراء دارسات وتحقيقات في المجالات التي تهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Elle a indiqué que des mécanismes étaient mis en place dans le cadre du programme de réformes institutionnelles pour faire appliquer les recommandations en souffrance dans les domaines de préoccupation susmentionnés et que des mesures concernant les achats étaient prises en vue d'assurer aux bureaux de pays plus de souplesse pour répondre au contexte local et renforcer les capacités du personnel. | UN | وأشارت إلى آليات يجري وضعها ضمن جدول أعمال التغيير التنظيمي لمعالجة العدد المتبقي من التوصيات في المجالات مثار القلق المذكورة آنفا، وإلى تدابير تتعلق بالمشتريات لتحقيق مزيد من المرونة على صعيد المكاتب القطرية لمعالجة الوضع على الصعيد المحلي وتحسين قدرات الموظفين. |
Parmi les domaines de préoccupation globale nécessitant une plus grande attention figurent la situation des femmes dans les conflits armés, la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes. | UN | وتشمل مجالات الانشغال العالمي التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام حالة المرأة في النزاع المسلح، والعنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء. |
Documents de base sur les réunions préparatoires de groupes d’experts organisées par la Division concernant les domaines de préoccupation critiques; | UN | ' ٦` ورقات معلومات أساسية عن اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة تحضيرا لمجالات الاهتمام الحرجة؛ |
Analyse d'ensemble des progrès accomplis dans les domaines de préoccupation et recensement des nouveaux problèmes d'application. | UN | نظرة عامة تحليلية للتقدم المحرز وتحديد المجالات المسببة للقلق إلى جانب التحديات الجديدة في مجال التنفيذ. |
Ce comité est compétent pour tous les domaines de préoccupation internationale, y compris les garanties, la classification et la sécurité, la qualité des clients des services d'enrichissement, le transfert des informations techniques et de la technologie à des tiers et le choix du site des installations importantes. | UN | وتتمتـّع اللجنة المشتركة بولاية على المجالات موضع الاهتمام الدولي، بما يشمل الضمانات، والتصنيف والأمن، ومدى ملاءمة الزبائن لتلقـّي خدمات الإثراء، ونقل المعلومات والتكنولوجيا التقنية إلى أطراف أخرى، واختيار مواقع المرافق الرئيسية. |