l'application de l'approche du mainstreaming de la dimension du genre dans tous les domaines politiques et | UN | :: تطبيق نهج دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات السياسية |
:: Promouvoir l'égalité des sexes et le progrès des femmes dans les domaines politiques, sociaux, économiques et culturels de la société maltaise; | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لمجتمع مالطة؛ |
:: De promouvoir le progrès des femmes dans les domaines politiques, économiques, culturels et sociaux. | UN | :: تعزيز تطور المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Article 3 : Mesures appropriées dans les domaines politiques et économiques | UN | المادة ٣ - التدابير المناسبة في المجالين السياسي والاقتصادي |
Le forum politique de haut niveau a permis de relancer le processus et il devrait contribuer à l'intégration du développement durable dans tous les domaines politiques en fournissant le leadership politique et les orientations nécessaires. | UN | وقال إن المنتدى السياسي رفيع المستوى يضيف زخما إلى هذه العملية ويُنتظر منه أن يسهم في إدماج التنمية المستدامة في شتى مجالات السياسات العامة بما يبديه من حنكة سياسية ويوفره من توجيهات. |
Au cas où l’Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/53/L.66 A, le Secrétaire général s’efforcerait de poursuivre l’action que l’ONU mène actuellement en Afghanistan dans les domaines politiques et humanitaires et dans celui du développement. | UN | ٥ - في حال اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/53/L.66 ألف، سيعمل اﻷمين العام على مواصلة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة حاليا في أفغانستان في الميادين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية. |
c) Nombre de pays ayant adapté leurs politiques ou introduit de nouvelles mesures dans les domaines politiques arrêtés lors de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement, tenue à León (Espagne) | UN | (ج) عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في مجال السياسات التي جرى البت فيها في مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأوروبا الوزاري المعني بالشيخوخة لعام 2007 الذي عقد في ليون، إسبانيا |
Très peu de femmes ont été appelées à collaborer, surtout au niveau des processus de prise de décisions et dans les domaines politiques. | UN | وقلة قليلة من النساء تم تعيينهن للمشاركة وخاصة على مستوى صنع القرار أو في المجالات السياسية. |
Même dans les pays scandinaves, où la condition de la femme est la plus avancée, leur participation aux services diplomatiques reste relativement faible, particulièrement dans les domaines politiques. | UN | وحتى في البلدان الاسكندنافية، حيث مركز المرأة أكثر تقدما، ما برحت مشاركة المرأة في الدبلوماسية منخفضة نسبيا ولا سيما في المجالات السياسية. |
Les pays en développement s'efforcent d'appliquer la notion de bonne gouvernance dans tous les domaines politiques et économiques dans un climat de fluctuations et de problèmes locaux et régionaux en pleine évolution. | UN | وتسعى البلدان النامية لتطبيق مفهوم الحكم الرشيد في كافة المجالات السياسية والاقتصادية في ظل متغيرات وتحديات محلية وإقليمية متسارعة. |
Néanmoins, les difficultés rencontrées ses 18 dernières années n'étaient pas seulement dues au poids du passé, à notre héritage, dans les domaines politiques et économiques. | UN | بيد أن تحديات الأعوام الـ 18 الماضية لم تقتصر على أعباء الماضي وعلى التركة التي ورثناها في المجالات السياسية والاقتصادية. |
Rappelant les principes et objectifs de la Charte de l'OCI, notamment ceux invitant les Etats membres à coopérer entre eux dans tous les domaines politiques, économiques, culturels, scientifiques et sociaux; | UN | إذ يذكر بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، وخاصة تلك التي تدعو الدول الأعضاء إلى التضامن فيما بينها في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والعلمية والاجتماعية، |
À cet égard, je souhaiterais faire part de ma reconnaissance profonde au regard des efforts sérieux produits par la majorité des pays en développement pour mettre en pratique le concept de la bonne gouvernance dans tous les domaines politiques et économiques malgré des problèmes nationaux et régionaux croissants. | UN | وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري للمساعي الجادة التي تقوم بها غالبية الدول النامية لتطبيق مفهوم الحكم الصالح في كافة المجالات السياسية والاقتصادية، في ظل تحديات محلية وإقليمية متسارعة. |
La politique nationale sur les sexospécificités et le développement sert de base à la promotion des femmes dans les domaines politiques, sociaux, économiques et culturels tandis que le document de session propose un cadre à la mise en oeuvre de cette politique. | UN | كما أن السياسة الوطنية المعنية بالنوع والتنمية تشكل إطاراً للنهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بينما تطرح الوثيقة الدورية إطاراً لتنفيذ السياسة. |
À cet égard, je salue très vivement les efforts inlassables faits par la majorité des pays en développement pour adopter le concept de bonne gouvernance dans tous les domaines politiques et économiques, dans un contexte de changements et de défis nationaux et internationaux en mutation rapide. | UN | وأود في هذا الصدد تثمين الجهود المضنية التي تقوم بها غالبية الدول النامية لتطبيق مفهوم الحكم الرشيد، في جميع المجالات السياسية والاقتصادية، في ظل متغيرات وتحديات محلية وإقليمية متسارعة. |
1. Favoriser l'adoption de mesures afin de promouvoir une politique active et visible d'intégration des questions concernant les femmes dans les politiques et les programmes relevant de tous les domaines politiques, économiques et sociaux moyennant : | UN | 1- تسريع العمل على ترويج سياسة نشطة وواضحة لإدماج المنظور الجنساني في صلب السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، عن طريق تنفيذ ما يلي: |
Dans ce contexte, le Comité a souligné la nécessité d'une égalité entre les hommes et les femmes dans les domaines politiques et économiques et d'une participation active des femmes dans les décisions à tous les échelons. | UN | وفي هذا السياق، أكدت اللجنة على ضرورة المساواة بين الرجل والمرأة في المجالين السياسي والاقتصادي، وعلى ضرورة إعطاء المرأة دورا نشطا في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
Alors que les Thaïlandaises ont assumé de nouvelles fonctions et responsabilités dans la société moderne, y compris une participation accrue dans les domaines politiques et économiques, les femmes sont encore sous-représentées en Thaïlande. | UN | وذكرت أنه على الرغم من أن المرأة في تايلند قد تولت أدوارا ومسؤوليات جديدة في المجتمع الحديث، بما في ذلك مشاركتها المتزايدة في المجالين السياسي والاقتصادي، فإنها ظلت ناقصة التمثيل في هذه اﻷدوار وهذه المسؤوليات. |
Face à ces défis importants dans les domaines politiques et de sécurité, le Gouvernement, avec l'appui de ses partenaires internationaux, a tenté de s'attaquer aux causes de la fragilité et de renforcer la paix et la stabilité politique dans presque tout le pays. | UN | 9 - وإزاء هذه التحديات في المجالين السياسي والأمني، سعت الحكومة، بدعم من شركائها الدوليين، إلى معالجة أسباب هشاشة الوضع وبناء السلام والاستقرار السياسي في جميع أنحاء البلد تقريبا. |
7. Santé dans tous les domaines politiques : maladies non transmissibles | UN | 7 - إدماج الصحة في جميع مجالات السياسات ومعالجة مسألة الأمراض غير المعدية |
Toutefois, même si la souveraineté repose sur l'administration centrale du Royaume, les domaines politiques relevant exclusivement des Iles Féroé peuvent être transférés à l'administration autonome. | UN | وإذا كانت السيادة تظل في يد السلطات المركزية في المملكة فإن مجالات السياسات الخاصة بجزر فارو وحدها يمكن نقلها إلى الحكم الذاتي. |
Les États parties devront prendre dans tous les domaines et particulièrement dans les domaines politiques, sociaux, économiques et culturels, toutes les mesures appropriées, y compris par la législation, pour assurer le plein développement et l'avancement des femmes afin de garantir l'exercice et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | تتخذ الدول الأطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل. |
c) Nombre de pays ayant adapté leurs politiques ou introduit de nouvelles mesures dans les domaines politiques arrêtés lors de la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement, tenue à León (Espagne) | UN | (ج) عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في مجال السياسات التي جرى البت فيها في مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأوروبا الوزاري المعني بالشيخوخة لعام 2007 الذي عقد في ليون، إسبانيا |