iii) Dégager les domaines qui ne semblent pas attirer de partenariats et qui appelleront des travaux complémentaires après le Sommet; | UN | `3 ' تحديد المجالات التي لم تجتذب شراكات والتي تقتضى مزيدا من العمل بعد انتهاء أعمال مؤتمر القمة؛ |
Le PNUD continuerait de promouvoir la réflexion sur le développement dans les domaines qui ne faisaient pas encore l'objet d'un consensus. | UN | وشدد على أن البرنامج الإنمائي سيواصل تعزيز الفكر الإنمائي في المجالات التي لم يتم التوصل فيها بعد إلى توافق في الآراء. |
L'Unité coordonnera ou organisera des séminaires et des ateliers dans tous les secteurs, et en particulier dans les domaines qui ne sont plus couverts par des organes intergouvernementaux. | UN | وستقوم الوحدة بتنسيق أو تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل في جميع القطاعات، ولكن بصفة خاصة في المجالات التي لم تعد تغطيها الهيئات الحكومية الدولية. |
L'Unité coordonnera ou organisera des séminaires et des ateliers dans tous les secteurs, et en particulier dans les domaines qui ne sont plus couverts par des organes intergouvernementaux. | UN | وستقوم الوحدة بتنسيق أو تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل في جميع القطاعات، ولكن بصفة خاصة في المجالات التي لم تعد تغطيها الهيئات الحكومية الدولية. |
Le coût de ces dernières donne une idée de l'ampleur des ressources nécessaires pour maintenir les activités en cours et en lancer de nouvelles dans les domaines qui ne sont pas encore couverts. | UN | وتعطي تكاليف الأنشطة فكرة عن حجم الموارد المطلوبة لاستدامة الأنشطة الحالية واستهلال أنشطة جديدة في المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد. |
7.2 Le Groupe coordonne ou organise des séminaires et des ateliers dans tous les secteurs, et en particulier dans les domaines qui ne sont plus couverts par des organes intergouvernementaux. | UN | ٧-٢ تقوم الوحدة بتنسيق الحلقات الدراسية وحلقات العمل في جميع القطاعات أو بتنظيمها، ولكن على وجه الخصوص في المجالات التي لم تعد مشموله بنشاط الهيئات الحكومية الدولية. |
L'Unité coordonnera ou organisera des ateliers et des séminaires dans tous les secteurs, et en particulier dans les domaines qui ne sont plus couverts par des organes intergouvernementaux (voir par. 18.10). | UN | وستقوم الوحدة بتنسيق أو تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل في جميع القطاعات، ولكن بصفة خاصة في المجالات التي لم تعد تغطيها الهيئات الحكومية الدولية )انظر الفقرة ١٨-١٠(. |
Son programme, qui vient s'ajouter aux actions actuellement menées par des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales, a pour but d'apporter une assistance dans les domaines qui ne sont pas encore pris en compte dans les programmes d'appui en cours. | UN | ويكمل برنامج اليونيدو المبادرات القائمة التي تضطلع بتنفيذها الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية ويهدف إلى تناول المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد بواسطة برامج الدعم الجارية. |
L'Unité coordonnera ou organisera des ateliers et des séminaires dans tous les secteurs, et en particulier dans les domaines qui ne sont plus couverts par des organes intergouvernementaux (voir par. 18.10). | UN | وستقوم الوحدة بتنسيق أو تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل في جميع القطاعات، ولكن بصفة خاصة في المجالات التي لم تعد تغطيها الهيئات الحكومية الدولية )انظر الفقرة ١٨-١٠(. |
Le fait que les plans d'audit interne annuels ne sont pas tous menés à bien empêche l'Office d'obtenir les garanties dont il a besoin dans les domaines qui ne font pas l'objet d'audits. | UN | 260 - ربما يقود عدم اكتمال الخطط السنوية للمراجعة الداخلية إلى حالة لا يتوفر فيها للأونروا التأكد اللازم من المجالات التي لم تتم مراجعتها. |
Il aurait été plus logique de commencer par cerner les principaux risques, les principaux domaines appelant une intervention internationale ainsi que les domaines déjà couverts par des mécanismes de financement et des donateurs avant que le Fonds de consolidation de la paix n'intervienne dans les domaines qui ne sont pas déjà couverts. | UN | وكان التصرف المنطقي هو أن يتم أولاً تحديد المخاطر الرئيسية والمجالات الرئيسية التي تتطلب تدخلاً دولياً والمجالات التي تمت تغطيتها بالفعل عن طريق آليات التمويل القائمة والجهات المانحة، ثم يتدخل صندوق بناء السلام بعد ذلك في المجالات التي لم تتم تغطيتها. |
A cet égard, il importe d'oeuvrer au renforcement des activités des Centres régionaux d'excellence, en tant que fournisseurs de services et d'expertise, et à l'émergence de nouveaux Centres, en particulier dans les domaines qui ne sont pas encore couverts par de telles institutions, comme la médecine nucléaire et la gestion des déchets. | UN | وفي هذا الصدد يتعين دعم نشاطات مراكز الامتياز الإقليمية بصفتها مصدراً لتقديم الخدمات والخبرة وإبراز مراكز جديدة على الخصوص في المجالات التي لم تقتحمها بعد هذه المؤسسات، ومنها الطب النووي وإدارة النفايات. |
78.8 Harmoniser la législation nationale avec la Convention relative aux droits de l'enfant en sollicitant une assistance technique, et adopter des lois qui réglementent les domaines qui ne le sont pas encore, tels que la pornographie impliquant des enfants ou les questions touchant au handicap; | UN | 78-8 مواءمة التشريع الداخلي مع اتفاقية حقوق الطفل من خلال تلقي المساعدة التقنية، ووضع قوانين تنظم المجالات التي لم تخضع للتنظيم حتى الآن، من قبيل استغلال الأطفال في المواد الإباحية أو الإعاقة في صفوف الأطفال؛ |
78.8 Harmoniser la législation nationale avec la Convention relative aux droits de l'enfant en sollicitant une assistance technique, et adopter des lois qui réglementent les domaines qui ne sont pas encore réglementés, tels que la pornographie impliquant des enfants ou les questions touchant au handicap (Espagne); | UN | 78-8- مواءمة التشريع المحلي مع اتفاقية حقوق الطفل من خلال المساعدة التقنية، ووضع قوانين تنظم المجالات التي لم تنظم حتى الآن، من قبيل التصوير الإباحي للأطفال أو الإعاقة (إسبانيا) |
Il porte sur trois programmes conjoints, ayant pour but de couvrir aussi bien les besoins en secours d'urgence que les activités de relèvement immédiatement nécessaires, dans les domaines suivants : appui aux réfugiés libériens et aux communautés d'accueil; rapatriement librement consenti de Sierra-Léonais; et activités communautaires visant exclusivement les domaines qui ne sont pas encore touchés par les efforts de relèvement. | UN | وهو يتضمن ثلاثة برامج مشتركة تهدف إلى تلبية احتياجات الإغاثة الطارئة ومتطلبات الإنعاش الفـورية في عام 2004 وهي: تقديم الدعم للاجئين الليبريين والمجتمعات المستضيفة لهم؛ والعودة الطوعية للسيراليونيين إلى ديارهم؛ والانتعاش المجتمعـي، مع التركـيز فقط على المجالات التي لم تستفد بعد من جهود الإنعاش الجارية. |