Aux fins de cet objectif, l'UNIFEM opère dans les domaines thématiques suivants : | UN | ودعماً لهذه الغاية، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المجالات المواضيعية التالية: |
Le Plan d'action pour la jeunesse est axé sur les domaines thématiques suivants : emploi et entreprenariat; protection des droits et engagement civique; intégration politique; éducation (y compris une éducation sexuelle globale); et, enfin, santé. | UN | فبرنامج العمل يركز على المجالات المواضيعية التالية: العمالة وتنظيم المشاريع؛ وحماية الحقوق والمشاركة المدنية؛ والإدماج السياسي؛ والتعليم، بما في ذلك التعليم الشامل عن الجنس والصحة. |
Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
30. Le groupe de travail sur l'application des techniques et des données spatiales a examiné des idées de projet dans les domaines thématiques suivants: | UN | 30- وناقش الفريق العامل المعني بتطبيقات التكنولوجيا والبيانات الفضائية مشاريع أفكار في المجالات المواضيعية التالية: |
109. Le SBI a noté combien il était important de traiter les domaines thématiques suivants en exécutant le programme de travail: | UN | 109- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بأهمية تناول المجالات المواضيعية التالية لدى تنفيذ برنامج العمل: |
La présente note accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
Elle porte sur les domaines thématiques suivants et devrait accélérer l'instauration d'une culture d'égalité entre les sexes dans toutes les institutions en influençant le changement social au sein des familles, des communautés et du pays : | UN | وهذه السياسة، التي يُتوقّع أن تفضي إلى تعجيل عملية إقامة ثقافة المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات عن طريق إحداث التغيير الاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع والدولة ككل، تغطي المجالات المواضيعية التالية: |
2. Travaux futurs possibles 11. La Commission est saisie de propositions de travaux législatifs futurs possibles dans les domaines thématiques suivants (énumérés dans l'ordre alphabétique): | UN | 11- ثمة اقتراحات معروضة على اللجنة بشأن الأعمال التشريعية التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً، وهي تخص المجالات المواضيعية التالية (مرتبة أبجدياً وفق الأصل الإنكليزي لهذه الوثيقة): |
Par conséquent, le rapport contient des informations sur l'application de 15 articles de la Convention dans les domaines thématiques suivants: a) prévention; b) incrimination, détection et répression; c) coopération internationale; et d) recouvrement d'avoirs. | UN | ونتيجة لذلك، يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ خمس عشرة مادة من الاتفاقية في المجالات المواضيعية التالية: (أ) الوقاية؛ و(ب) التجريم وانفاذ القانون؛ و(ج) العاون الدولي؛ و(د) استرداد الموجودات. |
d) Orienter la recherche et le développement des connaissances vers les domaines thématiques suivants, afin d'aider les petits États insulaires à réduire le risque de catastrophe : | UN | )د( تركيز البحوث وما يضطلع به من أعمال لتطوير المعرفة في المجالات المواضيعية التالية من أجل بناء القدرات على الحد من اﻷخطار في الدول الجزرية الصغيرة؛ |
9. Afin d'aider la Conférence à examiner et à analyser les cas présentés, on a regroupé et classé, conformément à la structure de la Convention, les exemples de pratiques optimales dans les domaines thématiques suivants: a) mesures préventives; b) incrimination, détection et répression; c) coopération internationale; d) recouvrement d'avoirs; et e) assistance technique et échange d'informations. | UN | 9- وبغية مساعدة المؤتمر في استعراضه وتحليله لمختلف الردود، جُمّعت أمثلة عن الممارسات الفضلى معا وصُنّفت وفقا لهيكل الاتفاقية بحسب المجالات المواضيعية التالية: (أ) التدابير الوقائية؛ (ب) التجريم وإنفاذ القانون؛ (ج) التعاون الدولي؛ (د) استرداد الموجودات؛ (هـ) المساعدة التقنية وتبادل المعلومات. |
Les objectifs du programme actuel de l'Institut portent sur les domaines thématiques suivants, reliés aux objectifs du Millénaire pour le développement : développement durable - soutien des communautés et des organisations de la société civile dans la gestion durable des ressources naturelles (Objectif 7 : Viabilité écologique). | UN | الأهداف البرنامجية الراهنة للمعهد موجهة صوب المجالات المواضيعية التالية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي: البيئة المستدامة - دعم المجتمعات ومنظمات المجتمع المدني في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية (الغاية 7: كفالة الاستدامة البيئية). |
L'appui fourni par le bureau de pays à l'État plurinational de Bolivie portera principalement sur les domaines thématiques suivants: a) prévention, traitement et réinsertion, et développement alternatif; b) études, analyse des tendances et criminalistique; et c) lutte contre la corruption et la criminalité transnationale organisée. | UN | وسيقع التركيز أساسا، في الدعم الذي يقدمه المكتب القُطري إلى دولة بوليفيا المتعددة القوميات، على المجالات المواضيعية التالية: (أ) الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، والتنمية البديلة؛ (ب) الأبحاث وتحليل الاتجاهات، والتحاليل الجنائية؛ (ج) مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
22. Un large éventail de recommandations ont été formulées dans les domaines thématiques suivants: participation et autonomisation, société civile/ONG et réseaux, recherche scientifique, formation et consensus, application à long terme de la Convention, indicateurs et objectifs, programmes d'action nationaux (PAN), et ressources et financement. | UN | 22- حُددت طائفة مهمة من التوصيات فيما يخص المجالات المواضيعية التالية: المشاركة والتمكين، والمجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية والتواصل عبر الشبكات، والبحث العلمي والتدريب والتوافق في الآراء، والتنفيذ الطويل الأجل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والمؤشرات والأهداف، وبرامج العمل الوطنية، والموارد والتمويل. |
Des guides concis devraient ainsi être mis au point dans les domaines thématiques suivants : a) emploi et développement économique local; b) éducation; c) santé; d) services offerts pendant la période de transition et lors de l'installation; e) maintien des cultures et des langues - identités - mobilité ethnique; f) sécurité des personnes (en particulier pour les femmes et les jeunes autochtones); et g) logement. | UN | ومن المقترح وضعها في صورة أدلة موجزة للسياسات تتناول المجالات المواضيعية التالية: (أ) التوظيف والتنمية الاقتصادية المحلية؛ (ب) التعليم؛ (ج) الصحة؛ (د) خدمات الانتقال/التوطن؛ (ﻫ) الاستمرارية الثقافية واللغوية - الهويات - التنقل العرقي؛ (و) الأمن الإنساني (لا سيما للمرأة والشباب من الشعوب الأصلية)؛ (ز) الإسكان. |