ويكيبيديا

    "les dommages environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأضرار البيئية
        
    • الضرر البيئي
        
    • وتتضرر
        
    les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leurs cultures. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    En outre, examine actuellement les aspects juridiques de la responsabilité et de l'indemnisation pour les dommages environnementaux. UN كما يقوم حالياً بدراسة الجوانب القانونية للمسألة والتعويض عن الأضرار البيئية.
    Il importe de quantifier les dommages environnementaux encourus et de mesurer le coût de l'indemnisation. UN ومن المهم تحديد حجم الضرر البيئي الذي حدث وقياس تكلفة التعويضات.
    Son pays aura besoin de ce soutien afin de passer à une économie verte et réduire ainsi les dommages environnementaux. UN وذكر أن بلده نفسه سيحتاج إلى ذلك الدعم من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ومن ثم الحد من الضرر البيئي.
    b) Le rôle des femmes dans la protection de l'environnement et l'exploitation et la gestion rationnelles des ressources naturelles ainsi que le préjudice et la charge disproportionnés que l'épuisement des ressources naturelles et les dommages environnementaux représentent pour elles (art. 3 et 11, entre autres dispositions du Pacte); UN (ب) دور المرأة في مجال حفظ البيئة واستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها على نحو سليم، فضلاً عن تأثر المرأة تأثُّراً سلبياً غير متناسب عندما تُستنفد الموارد الطبيعية وتتضرر البيئة (المادتان 3 و11 وأحكام أخرى من العهد)؛
    De manière générale, ces interprétations ont débouché sur des conclusions convergentes quant aux obligations des États concernant la protection à assurer aux peuples autochtones contre les dommages environnementaux qui portent atteinte à leurs droits. UN وقد أفضت التفسيرات عموماً إلى استنتاجات متسقة حول التزامات الدول بحماية حقوق الشعوب الأصلية من الأضرار البيئية.
    11. Souligne l'importance particulière que revêt la coopération internationale pour faire face à l'impact que les dommages environnementaux pourraient avoir sur l'exercice des droits de l'homme; UN 11- يشدد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي في التصدي لما قد تحدثه الأضرار البيئية من تأثير في التمتع بحقوق الإنسان؛
    11. Souligne l'importance particulière que revêt la coopération internationale pour faire face à l'impact que les dommages environnementaux pourraient avoir sur l'exercice des droits de l'homme; UN 11- يشدد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي في التصدي لما قد تحدثه الأضرار البيئية من تأثير في التمتع بحقوق الإنسان؛
    Il rappelle ensuite les obligations de fond que doivent assumer les États, en adoptant des cadres juridiques et institutionnels propres à assurer une protection contre les dommages environnementaux qui entravent l'exercice des droits de l'homme, y compris des dommages causés par les acteurs privés. UN ويبيّن التزامات الدول الموضوعية باعتماد أطر قانونية ومؤسسية تحمي من الأضرار البيئية التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان، بما يشمل الأضرار التي تسبّبها الجهات الفاعلة من الخواص.
    2. Obligation d'assurer une protection contre les dommages environnementaux causés par des acteurs privés UN 2- الالتزامات بالحماية من الأضرار البيئية التي تسببها الجهات الفاعلة من الخواص
    Il a pour objectif d'évaluer les dommages environnementaux causés par la prospection et l'extraction de pétrole dans la région d'Ogoni, et de faire des recommandations précises pour chaque site, en ce qui concerne leur remise en état et la réhabilitation de leur environnement. UN ويهدف المشروع إلى تقييم الأضرار البيئية الناجمة عن التنقيب عن النفط واستخلاصه في أراضي أوجوني، ولتقديم توصيات مفصلة خاصة بالموقع بشأن عمليات التنظيف والأحياء البيئي.
    < < pour objet d'établir un cadre de responsabilité environnementale fondé sur le principe < < pollueurpayeur > > en vue de prévenir et de réparer les dommages environnementaux > > . UN وضع إطار للمسؤولية البيئية تستند إلى مبدأ ' الملوث يدفع`، ودرء الأضرار البيئية وإصلاحها. "
    294. La Commission estime que les dommages environnementaux infligés au Liban pourraient avoir de graves incidences négatives sur la santé publique. UN 294- وترى اللجنة أن الأضرار البيئية التي لحقت بلبنان قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على الصحة العامة.
    En effet, notre travail procède de notre désir de protéger les personnes et d'éviter les conflits et, partant, les ravages qu'ils infligent aux civils, ainsi que les dommages environnementaux, économiques et sociaux dont pâtissent tous ceux qui se trouvent dans les zones de conflit. UN وعملنا في هذا المجال جوهره الرغبة في حماية الناس وتجنب الصراعات وما ينجم عنها من وقوع ضحايا وخسائر كبيرة بين المدنيين، بالإضافة إلى الأضرار البيئية والاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي تطال حياة كل إنسان يعيش في المناطق التي تشوبها الصراعات.
    les dommages environnementaux ont également été répertoriés étant donné qu'ils avaient souvent un rapport avec les plaintes faisant état d'atteintes aux droits de l'homme. UN ولوحظت أيضاً الأضرار البيئية المترتبة على هذه الانتهاكات لاتصالها في كثير من الأحيان بادعاءات التأثير السلبي على حقوق الإنسان.
    La Directive porte sur les dommages environnementaux, à savoir la contamination des sites, les dommages à la biodiversité ainsi que les dommages plus traditionnels à la santé et aux biens. UN 175 - ويغطي التوجيه الأضرار البيئية وعلى الأخص تلوث الموقع والأضرار التي تحل بالتنوع البيولوجي، والأضرار التقليدية للصحة والممتلكات.
    82. Sans préjudice d'une approche intégrée, la phase la plus importante est la deuxième, la protection de l'environnement durant un conflit armé, puisque c'est durant le conflit que les dommages environnementaux se produisent. UN 82 - ودون الإخلال بالنهج المتكامل، تعد المرحلة الثانية هي أهم المراحل - أي حماية البيئة أثناء النزاع المسلح - نظراً لأن الأضرار البيئية تحدث أثناء النزاع.
    En particulier, les dommages environnementaux transfrontières massifs de plus en plus fréquents soulèvent des questions juridiques difficiles, s'agissant notamment d'en établir la responsabilité. UN وبصورة خاصة فإن الضرر البيئي الذي يتسم بأبعاد عابرة للحدود أصبح ظاهرة يمكن ملاحظتها باستمرار ومن ثم فهو يثير قضايا صعبة من الناحية القانونية وخاصة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    On a également proposé que la responsabilité civile objective de l'exploitant s'accompagne d'un renforcement de l'obligation faite aux États d'adopter des mesures pour prévenir les dommages environnementaux sur la base du principe de précaution. UN واقترح أيضا استكمال المسؤولية المدنية المطلقة للمشغل، بتعزيز التزام الدول باتباع تدابير لمنع الضرر البيئي على أساس المبدأ الوقائي.
    b) Le rôle des femmes dans la protection de l'environnement et l'exploitation et la gestion rationnelles des ressources naturelles ainsi que le préjudice et la charge disproportionnés que l'épuisement des ressources naturelles et les dommages environnementaux représentent pour elles (art. 3 et 11, entre autres dispositions du Pacte); UN (ب) دور المرأة في مجال حفظ البيئة واستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها على نحو سليم، فضلاً عن تأثر المرأة تأثُّراً سلبياً غير متناسب عندما تُستنفد الموارد الطبيعية وتتضرر البيئة (المادتان 3 و11 وأحكام أخرى من العهد)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد