ويكيبيديا

    "les donateurs bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحين الثنائيين
        
    • الجهات المانحة الثنائية
        
    • المانحون الثنائيون
        
    • والجهات المانحة الثنائية
        
    • والمانحين الثنائيين
        
    • للمانحين الثنائيين
        
    • والمانحون الثنائيون
        
    • مقدمي المنح الثنائية
        
    • جهات مانحة ثنائية
        
    • للجهات المانحة الثنائية
        
    • مانحين ثنائيين
        
    • الجهات المانحة والثنائية
        
    • مقدمي المعونة الثنائية
        
    • المانحين على الصعيدين الثنائي
        
    • المصادر الثنائية
        
    Par ailleurs, si les donateurs bilatéraux fournissent l'essentiel de l'aide publique aux pays d'Afrique, en général, leur assistance n'est pas spécifiquement orientée vers la diversification des produits de base. UN وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. UN والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين.
    Les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. UN هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية.
    En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    les donateurs bilatéraux ont réduit leur soutien à l'agriculture de 39 %, dont le montant est passé de 2,8 milliards à 1,7 milliard de dollars. UN كما خفَّض المانحون الثنائيون دعمهم للزراعة بنسبة 39 في المائة، حيث تراجع هذا الدعم من 2.8 مليار دولار إلى 1.7 مليار دولار.
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    On a apporté les renseignements demandés sur les donateurs bilatéraux qui coopéraient avec l'UNICEF en Albanie. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن المانحين الثنائيين الذين يتعاونون مع اليونيسيف في ألبانيا، وقد قدمت هذه المعلومات.
    les donateurs bilatéraux, multilatéraux et non gouvernementaux agiraient en harmonie et il leur serait demandé de répondre aux besoins au moyen d'engagements pluriannuels. UN وسوف يجري تنظيم صفوف المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف وغير الحكوميين كما سيُطلب إليهم الاستجابة للاحتياجات عن طريق التزامات متعددة السنوات.
    Pour que celui-ci ait une chance de réussite, il faut que les donateurs bilatéraux s'engagent en faveur du processus et lui apportent leur soutien. UN كما أن من الضروري إشراك المانحين الثنائيين في العملية وفي دعم المبادرة لكي يكتب لها النجاح.
    Pour que celui-ci ait une chance de réussite, il faut que les donateurs bilatéraux s'engagent en faveur du processus et lui apportent leur soutien. UN كما أن من الضروري إشراك المانحين الثنائيين في العملية وفي دعم المبادرة لكي يكتب لها النجاح.
    L'aide fournie par les donateurs bilatéraux a également été appréciable, bien que son niveau ait décliné ces dernières années. UN واتسمت المعونة المقدمة من المانحين الثنائيين بالأهمية، برغم تناقص معدلاتها في السنوات الأخيرة.
    Renforcement des partenariats avec les donateurs bilatéraux, le secteur privé et la société civile UN تقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    les donateurs bilatéraux ont à cet égard fait part de leur soutien direct au Gouvernement. UN وقد أعربت الجهات المانحة الثنائية عن دعمها المباشر للحكومة في هذا الصدد.
    Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. UN وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    S'il est facile de chiffrer les contributions versées par les donateurs bilatéraux aux fins des activités opérationnelles du Mécanisme, il l'est moins de mesurer l'effet de ces activités sur la mobilisation des ressources. UN فمع أن القياس الكمي لما تقدمه الجهات المانحة الثنائية من مساهمات من أجل الأنشطة التنفيذية للآلية العالمية أمر ليس بالصعب، فإن قياس تأثير هذه الأنشطة على تعبئة الموارد لم يكن سهلاً.
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux s’étaient mobilisés face à la crise du Kosovo mais il fallait faire davantage. UN ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو. ولكن الحاجة تدعو إلى أكثر من ذلك.
    Les institutions multilatérales et les donateurs bilatéraux ont apporté leur appui à des dispositifs de réduction de la dette commerciale. UN ودعمت المؤسسات المتعددة الأطراف ودعم المانحون الثنائيون مخططات تخفيض الديون التجارية.
    Une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Supervise et coordonne les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions concernées. UN اﻹشراف على جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذل من جانب وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى المعنية وتنسيق تلك الجهود.
    Certains intervenants ont voulu savoir si les donateurs bilatéraux pourraient collaborer davantage au processus. UN وتساءل بعض المتكلمين عما إذا كان للمانحين الثنائيين دور تعاوني معزز بصورة أكثر في هذه العملية.
    Les gouvernements bénéficiaires et les donateurs bilatéraux ont jugé utile et nécessaire d’appuyer la coordination et la gestion de l’aide. UN وقد وجدت الحكومات المستفيدة والمانحون الثنائيون الدعم الموجﱠه لتنسيق المعونة وإدارتها مفيدا وضروريا، على السواء.
    :: Coordination de l'appui fourni à l'AMISOM par l'ONU (contributions statutaires et volontaires) et par des mécanismes bilatéraux, dans le cadre de réunions hebdomadaires avec les donateurs bilatéraux UN :: تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البعثة، بما في ذلك التمويل المقدم من الاشتراكات المقررة والتبرعات والآليات الثنائية، عن طريق عقد اجتماعات دورية مع مقدمي المنح الثنائية
    Depuis la mise en œuvre de la stratégie révisée, la Direction exécutive a transmis 187 demandes d'assistance technique, les donateurs bilatéraux ou multilatéraux ayant déjà donné suite à 43 d'entre elles. UN ومنذ تنفيذ هذه الاستراتيجية المنقحة، أجرت المديرية التنفيذية 187 إحالة للمساعدة التقنية، أدت بالفعل في 43 من الحالات إلى تقديم المساعدة التقنية من جهات مانحة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    En outre, les donateurs bilatéraux et les < < chefs de file > > pourraient désigner des correspondants du Mécanisme mondial au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للجهات المانحة الثنائية وللوكالات الرائدة أن تعين مراسلين للآلية العالمية على المستوى القطري.
    :: Organisation de réunions bihebdomadaires avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux sur la coordination de l'appui au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن تنسيق دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    3. Note avec satisfaction l'accroissement de l'ensemble des activités correspondant à l'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED, qui ont atteint leur plus haut niveau jamais enregistré en 2009, et exprime sa satisfaction du soutien fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux; UN 3 - يلاحظ مع الارتياح الزيادة في التنفيذ الكلي لبرامج التعاون التقني للأونكتاد التي بلغت أعلى ذروة لها في عام 2009 ويعرب عن تقديره للدعم الذي وفرته الجهات المانحة والثنائية والمتعددة الأطراف؛
    C'est d'ailleurs la politique que les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux appliquent depuis peu. UN وبالفعل، ما فتئت هذه السياسة هي سياسة المؤسسات المالية الدولية وكذا مقدمي المعونة الثنائية في الآونة الأخيرة.
    Le Japon est fermement déterminé à contribuer à leur réalisation en travaillant avec les pays concernés, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les partenaires au développement, au sein de l'ONU et au-delà. UN وتلتزم اليابان التزاما شديدا بالمساهمة في تحقيق تلك الأهداف بالعمل مع البلدان المعنية ومع المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف ومع شركاء التنمية، في الأمم المتحدة وخارجها.
    À cet effet, il serait porté à l'attention de tous les donateurs bilatéraux et multilatéraux dès son approbation par l'Autorité palestinienne. UN ولهذه الغاية، سيعرض البرنامج على اهتمام جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف فور الموافقة عليه من جانب السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد