ويكيبيديا

    "les donateurs et les gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات المانحة والحكومات
        
    • المانحين والحكومات
        
    • المانحون والحكومات
        
    • الجهات المانحة وحكومات
        
    • المانحين وحكومات
        
    Partenariats : Rassembler les donateurs et les gouvernements autour de stratégies de développement dirigées par les pays; UN التي تجمع بين الجهات المانحة والحكومات دعما للاستراتيجيات الإنمائية التي وضعتها البلدان لنفسها
    les donateurs et les gouvernements sont les propriétaires des résultats générés par leurs projets et l'UNOPS encourage et aide ses partenaires à procéder à des évaluations. UN وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تحققها مشاريعها، ويشجع المكتب الشركاء ويدعمهم في إجراء التقييمات.
    les donateurs et les gouvernements sont les propriétaires des résultats produits par leurs projets et l'UNOPS encourage et aide les partenaires à mener les évaluations. UN وتمتلك الجهات المانحة والحكومات النواتج التي تنتجها مشاريعها، ويشجع المكتب ويدعم الشركاء في إجراء تقييمات.
    Leur efficacité dépendra de la coopération entre les donateurs et les gouvernements. UN ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات.
    les donateurs et les gouvernements sont coupables de cette déformation structurelle parce qu'ils continuent à fournir les ressources, alors que l'incidence de la pauvreté demeure stable. UN واختتم قائلا إن المانحين والحكومات يتحملون وزر هذا التشوه الهيكلي لأنهم يواصلون تقديم الموارد فيما يبقى الفقر على حاله.
    les donateurs et les gouvernements doivent être prêts à adopter une approche plus transversale et pluri-institutionnelle de la résolution des problèmes de pauvreté et d'environnement. UN ويجب أن يكون المانحون والحكومات راغبين في اتباع نهج يأخذ في الحسبان مختلف القطاعات وتشارك فيه عدة مؤسسات لتناول المشاكل المتصلة بالفقر والبيئة.
    C'était avant tout devant les parlements et les secteurs publics que les donateurs et les gouvernements des pays de programme devraient être responsables en ce qui concerne la façon dont l'argent avait été dépensé. UN وبدلا من ذلك، لا بد أن تتمثل مساءلة الجهات المانحة وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج مساءلة أساسية أمام برلمانات هذه البلدان وجماهيرها، كلا على حدة، فيما يختص بما تحقق وبطريقة إنفاق الأموال.
    Ces fiches sont conçues pour que l'Équipe d'agents exécutifs et d'autres parties prenantes, comme les donateurs et les gouvernements bénéficiaires puissent évaluer d'un coup d'oeil comment l'organisation dans son ensemble progresse, au regard de son programme de transformation, sur cinq plans précis : politique, partenariat, personnel, efficacité et ressources. UN وبطاقات الإنجاز هذه مصممة لتمكين الفريق التنفيذي وغيره من أصحاب المصلحة، مثل المانحين وحكومات البلدان المتلقية من إجراء تقييم فوري لكيفية تقدم المنظمة بأسرها فيما يتعلق بجدول أعمالها للتحول في خمسة أبعاد للأداء، هي السياسة العامة، والشراكات، والبشر، والفعالية، والموارد.
    iii) Il faudrait que les donateurs et les gouvernements centraux œuvrent de concert. UN ' 3` الحاجة إلى تعاون الجهات المانحة والحكومات المركزية معا.
    Elle est examinée et approuvée par les instances intergouvernementales, ainsi que par les donateurs et les gouvernements bénéficiaires. UN :: تستعرضها وتؤيدها المنتديات الحكومية الدولية، فضلاً عن الجهات المانحة والحكومات المستفيدة.
    Ces enseignements peuvent également servir à d'autres opérations de relèvement après une catastrophe que les donateurs et les gouvernements auraient probablement à entreprendre au cours des années à venir. UN كما أن لهذه الدروس أهمية في مجال العمليات الأخرى للتعافي بعد الكوارث والتي يرجح أن تواجهها الجهات المانحة والحكومات في السنوات القادمة.
    La présence du système des Nations Unies dans les pays devait être très réduite et adaptée aux besoins plutôt que vaste et fragmentée, et l'Administrateur a conclu en soulignant que les organismes des Nations Unies devaient travailler en collaboration étroite et constante avec les donateurs et les gouvernements pour que leur action reste utile. UN واختتم حديثه بقوله إنه على منظمات الأمم المتحدة أن تعمل في تعاون وثيق ومستمر مع الجهات المانحة والحكومات لكي تحافظ على أهميتها.
    Des améliorations s'imposent dans le domaine de la sensibilisation aux problèmes urbains, auxquels les donateurs et les gouvernements doivent allouer des ressources suffisantes et accorder une plus grande attention en intégrant les questions de pauvreté urbaine dans les cadres de développement des pays. UN ومن المجالات التي أمكن إدخال تحسينات عليها توعية الجهات المانحة والحكومات بالتحديات الحضرية لكي تخصص موارد كافية وتعمم مراعاة المسائل المتعلقة بفقراء الحضر في أطر التنمية القطرية.
    les donateurs et les gouvernements devraient rapidement répondre à ces besoins immédiats en veillant à ce que les semences, les engrais et les pesticides essentiels arrivent jusqu'aux petits exploitants. UN ويلزم الجهات المانحة والحكومات الوطنية أن تعجّل في تلبية هذه الاحتياجات القصيرة الأجل لكفالة حصول صغار المزارعين على البذور الأساسية والأسمدة ومبيدات الحشرات.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Il importait que le PNUD eût reconnu la nécessité d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs et les gouvernements. UN وارتأى الوفد أن تسليم البرنامج اﻹنمائي بالحاجة إلى تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين والحكومات أمر مهم.
    Les ressources financières étant limitées, il est essentiel que les donateurs et les gouvernements veillent à ce qu’elles soient utilisées avec efficacité et rentabilité et conformément aux objectifs de la Conférence. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية، لا بد لكل من المانحين والحكومات المتلقية أن تكفل استخدام الموارد استخداما فعالا ناجعا يلبي أهداف المؤتمر.
    Un autre temps fort du Sommet mondial pour le développement durable a été constitué par les activités liées au Programme de l'eau pour les villes africaines, qui a également vu l'annonce de nouveaux partenariats faite par les donateurs et les gouvernements africains. UN وأضاف أن من معالم القمة العالمية للتنمية المستدامة الأخرى تلك الأنشطة التي تتصل ببرنامج المياه للمدن الأفريقية الذي شهد بدوره إعلان عدد من الشراكات الجديدة بين المانحين والحكومات الأفريقية.
    Un groupe technique sur le VIH/sida a été mis en place pour coordonner les activités entre les donateurs et les gouvernements. UN وأنشئ فريق تقني معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتنسيق الأنشطة فيما بين المانحين والحكومات.
    59. Les expériences rapportées ici montrent que les donateurs et les gouvernements devraient aujourd'hui reconsidérer le financement agricole. UN 59- وتبين الخبرة الموضحة في هذا التقرير أن على المانحين والحكومات الآن إعادة النظر في التمويل الزراعي.
    4. les donateurs et les gouvernements doivent surveiller la mise en œuvre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles en termes d'impact sur l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN 4 - يحتاج المانحون والحكومات لرصد تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنُهُج القطاعية الشاملة من حيث تأثيرهما على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة.
    44. Il a été souligné que la mise en œuvre effective du droit au développement nécessitait une architecture multilatérale équitable, démocratique et ouverte tenant compte des intérêts des peuples de tous les pays et dans laquelle les donateurs et les gouvernements des pays en développement pourraient convenir des politiques et priorités en matière de développement. UN 44- فقد تم التوكيد على أن إعمال الحق في التنمية بشكل فعّال يقتضي وجود هيكل عام متعدد الأطراف يسوده الإنصاف والديمقراطية وعدم إقصاء الغير وتراعى فيه مصالح شعوب كل البلدان في جميع أنحاء العام وتتفق فيه الجهات المانحة وحكومات البلدان النامية على السياسات العامة والأولويات من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد