ويكيبيديا

    "les donateurs et les organismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات المانحة والوكالات
        
    • الجهات المانحة والمؤسسات
        
    • المانحين ووكالات
        
    • الجهات المانحة ووكالات
        
    • المانحين والوكالات
        
    • الجهات المانحة ومنظومة
        
    • والجهات المانحة ووكالات
        
    • الجهات والوكالات
        
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    les donateurs et les organismes internationaux, y compris les institutions de Bretton Woods, doivent appuyer les efforts nationaux visant à renforcer l’éducation et la formation et à introduire une dimension antisexiste dans les politiques de promotion de l’emploi. UN ومن الواجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، أن تُدعم الجهود الوطنية مــن أجــل تعزيز التعليم والتدريب واستحداث بُعْد يتعلق بنوع الجنـس فــي سياسات الترفيع الوظيفي.
    17. Engage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; UN " 17 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وكذلك الكيانات الخاصة، على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    14. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement ainsi que les entités privées à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; UN " 14 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    Afin d’atteindre ces objectifs, on s’appuiera sur les services d’appui, qui ont été mis en place conjointement avec les donateurs et les organismes des Nations Unies. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سيجري الاعتماد على قدرات خدمات الدعم، التي تم تطويرها مع المانحين ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Il a ensuite félicité quelques Etats et organisations participant de fraîche date au processus, ainsi que les donateurs et les organismes des Nations Unies. UN واستطرد متوجهاً بالشكر إلى الدول والمنظمات المشتركة الجديدة القليلة، وكذلك إلى الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.
    Le projet de révision de la procédure d'appel global devrait permettre de garantir que les appels tiennent compte des priorités du moment et que les donateurs et les organismes concernés répondent sur un mode plus interactif aux besoins en matière d'aide humanitaire. UN والتنقيح المقترح لعملية النداءات الموحدة ينبغي أن يكفل أن النداء يعكس الأولويات ويتيح مزيدا من التفاعل بين المانحين والوكالات للاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    les donateurs et les organismes des Nations Unies continuent de tenir régulièrement des réunions mensuelles avec le Premier Ministre pour veiller à ce que les dépenses des pouvoirs publics et l'assistance extérieure se renforcent mutuellement et soient coordonnées de façon adéquate. UN وتواصل الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة عقد اجتماعات شهرية بانتظام مع رئيس الوزراء لضمان تعزيز النفقات الحكومية والمعونة الخارجية أحدهما للآخر وتنسيقهما على النحو الملائم.
    Elle a réitéré que des consultations auraient lieu avec les donateurs et les organismes concernés afin d'éviter les doubles emplois. UN وأكدت من جديد أنه ستجري مشاورات مع الجهات المانحة والوكالات المعنية لتحاشي الازدواجية.
    les donateurs et les organismes internationaux doivent appuyer les efforts déployés au niveau national pour développer l’éducation et la formation et intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques de promotion de l’emploi. UN ١٠ - ويجب على الجهات المانحة والوكالات الدولية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التعليم والتدريب، واستحداث بُعد يتعلق بنوع الجنس في سياسات تشجيع العمالة.
    De même, les donateurs et les organismes multilatéraux soulignent souvent l'importance du partenariat avec les organisations de la société civile, mais les contraintes politiques et institutionnelles limitent souvent le rôle de la société civile tant dans la mobilisation que dans la prestation de services. UN كذلك، رغم أن الجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف تواصل التشديد على أهمية العمل مع منظمات المجتمع المدني، ومن خلالها، فإن القيود السياسية والمؤسسية كثيرا ما تحد من فعالية المجتمع المدني سواء في مجال التوعية أو تقديم الخدمات.
    Obligation faite aux intervenants internationaux, y compris les donateurs et les organismes humanitaires des Nations Unies, d'accroître l'aide humanitaire et d'en améliorer la portée, la quantité et la qualité UN قيام الجهات الدولية المعنية، بما في ذلك الجهات المانحة والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، بزيادة حجم المساعدات الإنسانية وتحسين وصول المعونة الإنسانية وحجمها ونوعيتها
    19. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; UN 19 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    14. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement ainsi que les entités privées à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; UN 14 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    14. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement ainsi que les entités privées à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty ; UN 14 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛
    Afin d’atteindre ces objectifs, on s’appuiera sur les services d’appui, qui ont été mis en place conjointement avec les donateurs et les organismes des Nations Unies. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سيجري الاعتماد على قدرات خدمات الدعم، التي تم تطويرها مع المانحين ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Une telle coordination serait également, pour les organisations non gouvernementales, un avantage dans leurs relations avec les donateurs et les organismes de financement. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من هذا التنسيق في علاقاتها مع المانحين ووكالات التمويل.
    Nous travaillons déjà avec d'autres dans le cadre de l'International Health Partnership pour que les donateurs et les organismes de santé coordonnent et soutiennent des plans sanitaires dont la maîtrise revienne aux pays pour la création de systèmes de santé permanents. UN ونحن نتعاون بالفعل مع آخرين في الشراكة العالمية من أجل الصحة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المانحين ووكالات الصحة لتنسيق ودعم الخطط الصحية المملوكة للبلدان نفسها بغية إنشاء نظم صحية دائمة.
    Cette situation a à son tour incité les donateurs et les organismes de coopération à participer activement à la conception et à la mise en œuvre de solutions opérationnelles fondées sur l'innovation et la technologie. UN وأعقب ذلك مشاركة نشطة من جانب الجهات المانحة ووكالات التعاون في تصميم وتنفيذ الحلول العملية المُبتكرة المستندة إلى التكنولوجيا.
    Pour nous en Afrique, le triste record de conflits sur le continent fait ressortir l'importance de la cohésion politique et la coordination entre les donateurs et les organismes des Nations Unies pour la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وبالنسبة إلينا في أفريقيا، فإن سجل الصراعات في القارة الذي لا نحسد عليه يبرز أهمية اتساق وتنسيق السياسة بين الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة في تسليم المساعدة الإنسانية.
    Le meilleur moyen de s'attaquer aux problèmes des PMA consiste à faire en sorte que ces problèmes soient abordés de manière intégrée par tous les donateurs et les organismes internationaux. UN وأفضل طريقة لتناول مشاكل أقل البلدان نمواً هي أن يتحقق ذلك عن طريق استجابة متكاملة من جانب جميع المانحين والوكالات الدولية.
    Le Gouvernement fédéral de transition a prié les donateurs et les organismes d'exécution de partager des informations sur leurs activités dans les domaines prioritaires et prôné une participation maximale. UN وطلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى المانحين والوكالات المنفذة أن يشاطرونها المعلومات بشأن الأنشطة التي يضطلعون بها في المجالات ذات الأولوية وشجعتهم على المشاركة القصوى.
    Elle a décrit la vulnérabilité d'Haïti face aux risques naturels et la situation sociale et économique du pays; puis elle a présenté la stratégie nationale de réduction des risques de catastrophe et le dispositif de collaboration avec les donateurs et les organismes des Nations Unies pour l'application de cette stratégie. UN ووصفت جوانب ضعف هايتي إزاء الأخطار الطبيعية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلد، ثم عرضت الاستراتيجية الوطنية للحد من أخطار الكوارث وإطار عمل التعاون مع الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Le Comité invite également les États parties, les donateurs et les organismes de secours à faire de l'éducation une partie intégrante de l'intervention de secours humanitaires dès le début. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدول الأطراف والجهات المانحة ووكالات الإغاثة أن تُدرج التعليم كجزء لا يتجزأ من استجابة الإغاثة الإنسانية منذ البداية.
    L'examen pourrait, en outre, aider les donateurs et les organismes donateurs de l'État examiné à coordonner leurs efforts et à répondre aux besoins identifiés dans le rapport. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد الاستعراض الجهات والوكالات المانحة في الدولة الخاضعة للاستعراض على تنسيق جهودها وتلبية الاحتياجات المبيّنة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد