ويكيبيديا

    "les donateurs habituels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات المانحة التقليدية
        
    • المانحين التقليديين
        
    En particulier, des efforts ont été faits pour à la fois consolider les relations avec les donateurs habituels au moyen de programmes pluriannuels en vue de garantir une base de ressources plus prévisible et d'attirer de nouveaux partenaires asiatiques. UN وعلى وجه الخصوص، بُـذلت جهود لتوطيد العلاقات مع الجهات المانحة التقليدية من خلال برامج متعددة السنوات بغرض تأمين قاعدة للموارد أكثر قابلية للتنبؤ، وكذلك للوصول إلى شركاء جدد في آسيا.
    6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق.
    6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. 97/9. Directives pour une meilleure application UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق.
    Des disparités très accusées chez les donateurs habituels commencent aussi à être une entrave à l'aide. UN والفوارق الشاسعة بين المانحين التقليديين أخذت تشكل عائقاً للمعونة.
    Cette hausse a également pour cause la dynamique de mobilisation de fonds engagée par l'Office au cours de l'exercice biennal précédent en vue d'accroître le nombre de donateurs grâce à des accords de cofinancement avec d'autres sources que les donateurs habituels. UN ويجسد هذا أيضا توجه المكتب في حشد الأموال الذي استُهل في فترة السنتين الماضية لزيادة قاعدة المانحين من خلال التمويل المشترك من مصادر غير المانحين التقليديين.
    6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق.
    6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق.
    6. Se félicite de l'engagement pris par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. UN ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة إلى التبرع للصندوق.
    La mobilisation des ressources doit se poursuivre pendant la seconde moitié de la Décennie pour pouvoir mener à bien les actions prévues, et tous les partenaires, comme les gouvernements, mais aussi les donateurs habituels et nouveaux, les organisations non gouvernementales et les fondations privées doivent être activement associés. UN 100 - سوف يتعين مواصلة حشد الموارد من أجل تنفيذ الأعمال المطلوبة في النصف الثاني من العقد، مع مشاركة فعلية من جانب الجهات صاحبة المصلحة، كالحكومات، بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية والناشئة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    La mobilisation des ressources doit se poursuivre pendant la seconde moitié de la Décennie pour pouvoir mener à bien les actions prévues, et tous les partenaires, comme les gouvernements, mais aussi les donateurs habituels et nouveaux, les organisations non gouvernementales et les fondations privées doivent être activement associés. UN 102 - ستكون هناك حاجة لحشد المزيد من الموارد لتنفيذ أنشطة النصف الثاني من العقد، إلى جانب المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات - بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية والجديدة على حد سواء، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الخاص.
    Puis, elle en appuiera l'application en contribuant à mobiliser les donateurs habituels, en aidant le Gouvernement à attirer de nouveaux investissements et en favorisant un développement économique solide et équitable qui résorbera ou réduira les pressions et tensions sociopolitiques actuelles; UN ومن ثمّ ستدعم اللجنة تنفيذ الاستراتيجية عن طريق المساعدة في حشد الجهات المانحة التقليدية ومساعدة الحكومة على جذب الاستثمارات الجديدة والمساعدة على تحقّق التنمية الاقتصادية القوية والعادلة الكفيلة بامتصاص الضغوط والتوتّرات الاجتماعية - السياسية القائمة أو التخفيف من حدّتها؛
    En ce qui concerne son programme de renforcement des capacités, qui est financé essentiellement par des contributions de donateurs bilatéraux et multilatéraux, le Département prévoit une diminution de 17 360 300 dollars en 20102011 par rapport à 2008-2009, étant donné les contraintes auxquelles doivent faire face les donateurs habituels en raison de la crise financière et de l'instabilité des marchés. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإدارة المتعلق بتطوير القدرات، الذي يمول إلى حد كبير عن طريق التبرعات الثنائية والمتعددة الأطراف الواردة من البلدان المانحة، فإن الإدارة تتوقع حدوث انخفاض قدره 300 360 17 دولار، في فترة السنتين 2010-2011، مقارنة مع فترة السنتين 2008-2009، نظرا لقيود التمويل التي تواجهها حاليا قاعدة الإدارة من الجهات المانحة التقليدية بسبب استمرار الأزمة المالية وعدم استقرار السوق.
    les donateurs habituels, à savoir les pays membres du Comité d'aide au développement, verseront le gros des contributions, mais il serait préférable d'accroître le nombre de donateurs en augmentant la part des autres pays et des nouveaux partenaires, compte tenu de l'importance économique croissante que prennent certains pays en développement qui, dans un nouvel esprit de partenariat, ne devraient plus être considérés comme destinataires. UN وستكون الجهات المانحة التقليدية - بلدان لجنة المساعدة الإنمائية - المساهمين الرئيسيين، وإن كان من المستحب توسيع قاعدة المانحين بزيادة حصة البلدان الأخرى والمناطق المستهدفة الجديدة، بما يتماشى مع الأهمية الاقتصادية الآخذة في الازدياد لبعض البلدان النامية، التي لا ينبغي اعتبارها من المستفيدين فقط في روح الشراكة الجديدة().
    L'aide publique au développement (APD) fournie par les donateurs habituels a augmenté de 2 %, passant de 24,8 milliards de dollars en 2009 à 25,3 milliards de dollars en 2010 (voir annexe, tableau 2). UN 49 - ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المانحين التقليديين بنسبة 2 في المائة من مبلغ 24.8 بليون دولار في عام 2009 إلى 25.3 بليون دولار في عام 2010 (انظر المرفق، الجدول 2).
    b) Les contributions volontaires versées par les donateurs habituels resteront conformes aux prévisions, mais la qualité et la conditionnalité de ces ressources permettront une plus grande souplesse pour combler les manques de liquidités saisonniers qui nuisent à l'exécution des projets et lancer de nouvelles activités urgentes sans attendre les annonces de contributions; UN (ب) سوف تظل التبرعات من المانحين التقليديين ضمن الاتجاه السائد، مع أن نوعية وشرطية هذه الموارد سوف تتيحان المجال لقدر أكبر من المرونة بغية سد الفجوات الموسمية في التدفق النقدي التي تؤثر في إنجاز المشاريع، ولاستهلال أنشطة جديدة عاجلة ارتقابا للتعهدات بالتبرع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد