ويكيبيديا

    "les donateurs multilatéraux et bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين
        
    • والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون
        
    • الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • تضطلع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية
        
    • المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين
        
    • والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين
        
    • للجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • الدولية المتعددة الأطراف والثنائية
        
    les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. UN ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. UN وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les gouvernements, mais aussi les donateurs multilatéraux et bilatéraux, doivent prendre dès maintenant les mesures qui s'imposent pour financer ces coûts. UN ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف.
    Elle gère son personnel et ses biens avec plus d'efficacité, a amélioré son image de marque tant dans la capitale que dans les départements et sait désormais mieux tirer parti de l'aide offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأعطى ذلك قوة ﻷفرادها وﻹدارة ممتلكاتها، كما عزز وجودها في كل من العاصمة والمحافظات، وزاد قدرتها على الاستفادة من المعونة التي يقدمها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون.
    À cet égard, les donateurs multilatéraux et bilatéraux doivent s'efforcer d'aider les pays en développement et en transition à renforcer leurs propres capacités de conception et de gestion de politiques et procédures opérationnelles. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تبذل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية كل ما في وسعها من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها في مجال وضع وإدارة سياساتها وإجراءاتها التنفيذية.
    2. Encourage les donateurs multilatéraux et bilatéraux à fournir des ressources pour la mise à disposition d'une assistance technique afin de faciliter l'application efficace de la Convention; UN 2- يدعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى توفير موارد لتقديم المساعدة الفنية اللازمة لتسهيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    23. Encourage les institutions des Nations Unies ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et soutenir des programmes axés sur les droits en faveur des enfants autochtones de toutes les régions et avec leur participation; UN 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛
    Les partenariats avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux seront développés en suivant des lignes analogues à celles du programme correspondant en Asie, où ONU-Habitat a passé un mémorandum d'accord officiel avec la Banque asiatique de développement afin d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وستقام شراكات مع الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية وفق خطوط مماثلة لخطوط البرنامج الشقيق في آسيا، حيث وقّع موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم رسمية مع مصرف التنمية الآسيوي بقصد المتابعة السريعة للاستثمارات في قطاع المياه والمرافق الصحية.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les programmes d'ajustement appuyés par la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) ont été complétés par un accroissement des montants décaissés au titre de l'aide par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويجري دعم برامج التكيف ضمن مرفق التكيف الهيكلي المعزز عن طريق زيادة الدفعات المصروفة من المعونات المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    42. Le PNUD et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) devraient continuer à organiser des réunions avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux pour coordonner l'aide et mobiliser les ressources extérieures. UN ٤٢ - وينبغي أن تواصل منظمة الصحة العالمية تنظيم الاجتماعات مع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين لتنسيق المساعدة وتعبئة الموارد الخارجية.
    Le financement requis pour parvenir à cet objectif a été estimé à au moins 5,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis, et il devait venir des sources multiples, y compris les budgets nationaux des pays à faible revenu ou à revenu moyen et les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    55. L'aide financière apportée par les donateurs multilatéraux et bilatéraux dans ce domaine s'est chiffrée à 184,9 millions de dollars, soit 6,7 % du montant total de leur aide. UN ٥٥ - بلغت قيمة المساعدة التي خصصها المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون لموارد الطاقة ١٨٤,٩ مليون دولار، أي ٦,٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Union européenne considère le Fonds comme un catalyseur de l'aide aux efforts de consolidation de la paix, mais encore faut-il que les donateurs multilatéraux et bilatéraux apportent un financement à long terme. UN وإن كان الاتحاد الأوروبي يرى أن صندوق بناء السلام عامل حافز على بذل جهود بناء السلام، ولكن التمويل الطويل الأجل لا يزال واجبا على الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    52. À l'heure actuelle, les donateurs multilatéraux et bilatéraux mènent leurs propres exercices de programmation régionale dans le cadre d'un dialogue permanent avec les petits États insulaires en développement et les organes compétents. UN ٥٢ - وفي الوقت الراهن، تضطلع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية بعمليات برمجتها اﻹقليمية الذاتية، عن طريق الحوار المنتظم مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والهيئات المختصة.
    Grâce à ces dispositions, la Police nationale haïtienne devrait pouvoir bénéficier pleinement de l'aide qui, je l'espère, continuera d'être offerte par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ومن خلال هذا الإعداد والتنسيق، ينبغي أن تكون الشرطة الوطنية الهايتية قد أصبحت مستعدة وقادرة على الاستفادة من هذه المعونة التي يؤمل الاستمرار في تقديمها من قبل المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    3. Partenariats. L'appui du PNUD doit être coordonné à celui des autres partenaires, comme le gouvernement, les organismes des Nations Unies, les donateurs multilatéraux et bilatéraux et les organisations non gouvernementales (ONG). UN 3 - الشركات - يجب تنسيق الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي مع ما يقدمه الشركاء الآخرون، مثل الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient coordonner leurs procédures de financement et de planification afin d'accroître les retombées de leur activité en vue de la réalisation des objectifs des programmes de développement social des pays à économie de transition. UN وعلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين أن يعملوا على تنسيق تدابيرهم المتعلقة بالتمويل والتخطيط من أجل تحسين أثر أنشطتهم على تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le représentant de la Mongolie a remercié le PNUD et les donateurs multilatéraux et bilatéraux de l'appui apporté au cinquième programme pour la Mongolie. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    47. les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que les organisations internationales peuvent exécuter des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités en vue: UN 47- ويمكن للجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية وكذلك المنظمات الدولية، توفير المساعدة التقنية وتنفيذ برامج بناء القدرات التي من شأنها أن:
    En même temps, ils s'accordent à reconnaître que les étapes suivantes de la mise en œuvre de la Convention nécessiteront un net accroissement de l'appui technique et financier fourni par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وفي الوقت ذاته، رئي بوجه عام أن المراحل القادمة من تنفيذ الاتفاقية سوف تقتضي زيادة ضخمة في الدعم التقني والمالي من جانب الجهات المانحة الدولية المتعددة الأطراف والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد