ويكيبيديا

    "les données d'expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبرات
        
    • من الخبرة
        
    • لتبادل خبرات
        
    • وإن التجربة
        
    • عن كيفية نقل خبرة
        
    • استخدام الدروس المستفادة
        
    • بشأن التجارب
        
    Dans cette perspective, la collaboration en réseau est essentielle pour partager les données d'expérience et des pratiques optimales. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Documentation des rapports sur les données d'expérience des pays et l'étude des politiques par UN مواد لتقارير عن الخبرات الوطنية واستعراض السياسات القطرية، بلد واحد من كل منطقة من المناطق اﻷربع
    les données d'expérience du Venezuela en matière de coopération internationale relative à l'enseignement sont notamment les suivantes : UN وتتضمن خبرات فنـزويلا في التعاون الدولي في مجال التعليم الخبرات المبينة أدناه.
    Ces rencontres sont une excellente occasion de partager les données d'expérience des différents pays de la région dans ce domaine. UN وتُوفر هذه المؤتمرات فرصة ممتازة لتبادل الخبرات في هذا المجال في جميع أنحاء المنطقة.
    les données d'expérience acquises pendant la mise en œuvre du projet serviront à mettre en place un système de budgets individuels. UN وسوف يستفاد من الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ المشروع في إنشاء نظام لميزانيات فردية.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer les initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    L'accent sera mis sur le partage des connaissances et la constitution de réseaux, notamment la diffusion des bonnes pratiques pouvant être adaptées et transposées à plus grande échelle en mettant en commun les données d'expérience. UN وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها.
    Mettre en commun les données d'expérience sur les moyens d'accroître l'accès au secteur financier est donc dans l'intérêt de tous les partenaires de développement. UN ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة.
    Quant à la manière de traiter les communications, le Comité examinerait certainement les données d'expérience acquises par les autres organes conventionnels. UN وفيما يتعلق بكيفية معالجة البلاغات، قالت إن اللجنة ستنظر بالتأكيد في الخبرات المتوافرة لدى هيئات معاهدات أخرى.
    L'accent sera mis sur le partage des connaissances et la constitution de réseaux, notamment la diffusion des bonnes pratiques pouvant être adaptées et transposées à plus grande échelle en mettant en commun les données d'expérience. UN وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها.
    Pendant cette session, des experts internationaux ont exposé aux participants les données d'expérience acquises dans d'autres régions. UN وأثناء هذه الجلسة، أطلع الخبراء الدوليون المشاركين في النقاش على الخبرات التي اكتسبوها في مناطق أخرى.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer des initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Ces groupes ont pour objectif de partager les données d'expérience et les pratiques les meilleures. UN وهذه الجماعات منتديات خاصة ترمي إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    On pourrait organiser avec profit des téléconférences pour échanger les données d'expérience et les diffuser. UN وبالإمكان عقد مؤتمرات إلكترونية من أجل تبادل ونشر الخبرات والدروس المستخلصة.
    Le réseau constitue un forum où sont mis en commun les données d'expérience et les enseignements à en tirer et où sont examinés les nouveaux problèmes à mesure qu'ils apparaissent. UN وكانت الشبكة بمثابة منتدى لتقاسم الخبرات والدروس المستخلصة ومناقشة القضايا الناشئة.
    Les intéressés ont estimé que cette pratique était un moyen très judicieux de mettre en commun les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN وقد قيّمت الجهات المعنية هذا الأمر بأنه وسيلة إيجابية جدا لتقاسم الخبرات وتحقيق أفضل الممارسات.
    Transférer les données d'expérience, les connaissances, les compétences, le savoirfaire et les pratiques, c'est renforcer les capacités; UN فيعتبر نقل الخبرات والمعارف والمهارات والدراية العملية والممارسات عملية بناء للقدرات؛
    Il faisait sienne la remarque selon laquelle les données d'expérience du pays devraient figurer en bonne place dans les travaux du Conseil. UN ووافق على الملاحظة بضرورة أن تتصدر الخبرات القطرية جدول أعمال المجلس.
    On a proposé des activités de coopération interrégionale consistant à organiser des séminaires similaires dans les autres commissions régionales et à diffuser les données d'expérience acquises grâce au Séminaire de la CEE. UN واقترحت أيضا فكرة إقامة تعاون أقاليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية مماثلة في اللجان الإقليمية الأخرى وتبادل الخبرات المكتسبة من الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    b) Réunion d'un groupe d'experts qui permettra aux pays membres de mettre en commun les données d'expérience, et de mettre au point des procédures communes pour le règlement des différends entre les investisseurs étrangers et le pays d'accueil; UN (ب)عقد اجتماع لفريق الخبراء ليكون بمثابة منتدى للبلدان الأعضاء لتبادل خبرات البلدان وتقاسمها ووضع إجراءات موحدة لتسوية النزاعات بين المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة؛
    S'agissant de l'allocation des fonds supplémentaires, on n'appliquait pas de formule particulière. On se fondait sur les données d'expérience, ainsi que sur les besoins du pays, les résultats des précédentes collectes de fonds, les projections et l'intérêt potentiel des donateurs. UN وتكلم عن تخصيص اﻷموال التكميلية، فقال إنه لا توجد صيغة لذلك، وإن التجربة الماضية يسترشد بها في هذا الصدد، كما يسترشد باحتياجات البلد، وبالخبرة في جمع اﻷموال، والتوقعات المستقبلية، والمصالح المحتملة للمانحين.
    187. Une délégation a demandé si les données d'expérience recueillies dans les premiers 18 pays auxquels avait été appliqué un Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement seraient communiquées aux autres pays. UN ١٨٧ - وتساءل أحد الوفود عن كيفية نقل خبرة اﻟ ١٨ بلدا اﻷولى في إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى البلدان اﻷخرى.
    :: les données d'expérience des pays qui ont obtenu de bons résultats servent à appuyer les efforts des autres pays UN :: استخدام الدروس المستفادة من البلدان الناجحة لدعم غيرها
    Quatre ateliers orientés vers l'action ont eu lieu dans le cadre du Congrès qui ont permis un échange d'informations sur les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales et un examen d'éventuelles activités de coopération technique portant sur les thèmes abordés lors des ateliers. UN وعُقدت، كجزء من جدول أعمال المؤتمر، أربع حلقات تدريبية ذات وجهة عملية، مما مكن من إجراء تبادل للمعلومات بشأن التجارب الوطنية وأفضل الممارسات، مع استكشاف أنشطة التعاون التقني المحتملة المتعلقة بمواضيع هذه الحلقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد