Étoffer les données factuelles sur l'égalité des sexes et l'autonomisation | UN | تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
les données factuelles permettent également d'identifier les pratiques qui se sont avérées fructueuses et qui peuvent donner des résultats dans d'autres contextes. | UN | وتكتسب قاعدة الأدلة أهمية أيضا لتحديد الممارسات التي تكلَّلت بالنجاح والتي يمكن، في حال تبادلها، أن تثري التطورات في سياقات أخرى. |
Le PNUD n'en cherchera pas moins à renforcer les données factuelles nécessaires aux évaluations indépendantes de l'égalité des sexes et de la vulnérabilité environnementale, en vue de mieux prendre en considération ces aspects transversaux de l'action de l'Organisation. | UN | وسيسعى البرنامج الإنمائي مع ذلك إلى تعزيز قاعدة الأدلة لإجراء تقييمات مستقلة للمساواة بين الجنسين والحساسية البيئية من أجل تحسين الإحاطة بهذين الجانبين الشاملين من تدخلات البرنامج الإنمائي. |
La CEPALC a accepté la recommandation 6, mais demandé que les données factuelles indiquant que ses plans d'évaluation biennaux remontaient à 2000 soient corrigées. | UN | قبلت اللجنة التوصية 6 ولكنها طلبت تصحيح معلومات وقائعية تشير إلى أن اللجنة وضعت خطط تقييم لفترة السنتين منذ عام 2000. |
Le Secrétariat de l'ozone s'est déclaré disposé à répondre de façon aussi précise que possible, en fournissant toutes les données factuelles pertinentes se trouvant en sa possession, à toute demande qui lui parviendrait sur ce sujet. | UN | وستستجيب أمانة الأوزون لأي طلب وشيك بشأن هذا الأمر بتقديم أي معلومات وقائعية متوافرة لديها لدعم الاستجابة الدقيقة بقدر الإمكان. |
les données factuelles transmises par le Gouvernement ont été étudiées en détail et consignées dans le rapport. | UN | ودُرست بالتفصيل المعلومات الوقائعية التي وردت من الحكومة وهي تنعكس في التقرير. |
Cela ne signifie pas pour autant que la médecine fondée sur les données factuelles soient déficiente – elle doit simplement parvenir à maturité. Les essais randomisés contrôlés de haute qualité sont tout aussi importants aujourd’hui qu’ils l’étaient au début du mouvement pour une médecine factuelle. | News-Commentary | ولكن هذا لا يعني أن الطب القائم على الدليل مفلس أو معطل؛ فهو ببساطة يفتقر إلى النضج اللازم. إن التجارب العشوائية عالية الجودة لا تقل أهمية الآن عما كانت عليه وقت تأسيس حركة الطب القائم على الدليل. ولكن النظام لابد أن يتشكل من خلال حكم الطبيب وخبرة المريض الفردية. |
Au Mozambique, le Fonds finance des bourses d'études au Centre d'études démographiques afin que les spécialistes des migrations et de l'urbanisation soient mieux en mesure de collecter les données factuelles nécessaires aux responsables politiques. | UN | 39 - ويوفر الصندوق في موزامبيق منحا دراسية لمركز الدراسات السكانية من أجل بناء قدرة الباحثين في مجال الهجرة والحضرنة، بغية الإسهام في إرساء الأساس الدلالي الذي يستند إليه صنّاع السياسات. |
:: Faire fond sur les données factuelles issues des mécanismes d'application du principe de responsabilité mis en place aux niveaux mondial, régional, national et local pour que les bonnes décisions soient prises et que des résultats satisfaisants soient obtenus; | UN | :: البناء على قاعدة الأدلة المستمدة من آليات المساءلة القائمة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل دعم اتخاذ قرارات جيدة وتحقيق نتائج فعالة |
Des initiatives de renforcement des capacités s'appuyant sur une coopération intergouvernementale, y compris une coopération Sud-Sud, ont été considérées comme utiles pour améliorer les données factuelles. V. Rencontres interactives : partie consacrée à l'action | UN | وأُعرب عن الاعتقاد بأن مبادرات بناء القدرات التي يجري دعمها في إطار التعاون الحكومي الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تتيح وسائل مفيدة لتعزيز قاعدة الأدلة. |
ii) Des services de recherche et d'analyse, améliorant la connaissance et la compréhension des problèmes de drogues et de criminalité et accumulant les données factuelles en vue de la définition des politiques et des actions; | UN | `2` البحث والتحليل: زيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، وتوسيع قاعدة الأدلة التي يُستند إليها في تقرير السياسات واتخاذ القرارات العملياتية؛ |
Étant donné l'attention croissante que les États Membres accordent aux migrations internationales, les efforts visant à améliorer les données factuelles commencent à donner des résultats. | UN | ومع تزايد الاهتمام الذي توليه الدول الأعضاء للهجرة الدولية، بدأت الجهود المبذولة لتحسين قاعدة الأدلة تؤتي ثمارها(). |
Les membres du Groupe mondial sur la migration intensifient leur participation aux côtés des États Membres à des projets qui mobilisent les migrations internationales à l'appui des objectifs de développement, renforcent les capacités des pays en développement, améliorent les données factuelles ou permettent de mieux saisir les interactions entre migrations et développement en vue de la formulation des politiques. | UN | ووسع أعضاء الفريق العالمي المعني بالهجرة نطاق تعاونهم مع الدول الأعضاء في إطار المشاريع الهادفة إلى تسخير الهجرة الدولية لدعم أهداف التنمية، وبناء القدرات في البلدان النامية، وتحسين قاعدة الأدلة أو تسليط الضوء على التفاعلات بين الهجرة والتنمية في مضمار السياسات. |
Établir les données factuelles | UN | وضع قاعدة الأدلة |
L'objectif du premier volet - recherche, analyse et sensibilisation - est d'améliorer la connaissance et la compréhension des questions ayant trait aux drogues, à la criminalité et au terrorisme, de réunir les données factuelles nécessaires à l'élaboration de politiques et de programmes d'action, et de promouvoir davantage la prévention et la réduction des problèmes liés aux drogues illicites, à la criminalité et au terrorisme. | UN | وهدف أعمال البحث والتحليل والدعوة هو زيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، لتوسيع نطاق قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية، ولزيادة الدعم لمنع المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
32. Dans cette section, il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. | UN | 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
32. Dans cette section, il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. | UN | 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
32. Dans cette section, il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. | UN | 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية. |
les données factuelles fournies dans la présente note devraient aider les délégations à rationaliser l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | 14 - من المأمول أن تساعد المعلومات الوقائعية الواردة في هذه المذكرة الوفود في تحديد طرق ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة. |
b) À accumuler les données factuelles pour l'élaboration des politiques; | UN | (ب) توسيع الأساس الدلالي من أجل وضع السياسات؛ |
Le plan de surveillance est le document de référence permettant de vérifier toutes les données factuelles requises pour évaluer les résultats de l'activité10. | UN | وتكون خطة الرصد الوثيقة المرجعية لتقدير جميع البيانات الوقائعية اللازمة لتقييم أداء النشاط(10). |