les données statistiques sur la pension d'invalidité sont collectées par les organes administratifs d'assurance-pension. | UN | أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي. |
les données statistiques sur le personnel enseignant sont les suivantes : | UN | - وترد أدناه البيانات الإحصائية المتعلقة بالموظفات القائمات بالتعليم |
Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته. |
4. les données statistiques sur l'incidence de la violence sous toutes ses formes qui s'exerce contre les femmes et sur les femmes qui sont victimes de violences. | UN | ٤- بيانات احصائية عن كافة أنواع العنف التي تمارس ضد المرأة وعن النساء ضحايا العنف. |
En ce qui concerne les données statistiques sur les femmes qui travaillent dans le domaine de la culture et des arts et dans les services d'information, veuillez consulter l'annexe sur la culture qui est à la fin du rapport. | UN | وفي ما يتعلق بالبيانات الإحصائية عن المرأة الموظفة حسب الثقافة، والفنون، والخدمات الإعلامية المقدمة، يرجى الاطلاع على المرفق المتعلق بالثقافة والوارد في ذيل التقرير. المادة 14 |
L'un des buts du plan d'action national est donc de faire en sorte que les données statistiques sur les victimes et les auteurs d'une infraction en matière de violence familiale soient le plus à jour possible. | UN | ولذلك، يتمثل أحد أهداف خطة العمل الوطنية في ضمان تحديث البيانات الإحصائية عن ضحايا العنف العائلي ومرتكبيه، بحيث تكون حديثة قدر الإمكان. |
les données statistiques sur l'environnement sur lesquelles se fonde le PNUE sont traitées dans le cadre de ce programme. | UN | وفي هذا المجال، تجرى معالجة البيانات والاحصاءات البيئية الداعمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
les données statistiques sur les activités opérationnelles présentées chaque année au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale ne rendent que partiellement compte des opérations d'assistance humanitaire, de la situation des déplacés et des réfugiés et des activités qui ne sont pas liées au développement. | UN | والبيانات الإحصائية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة غير مكتملة في تغطيتها للمساعدة الإنسانية، إذ تفتقر إلى بيانات بشأن الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين فضلاً عن البيانات المتعلقة بالأنشطة غير الإنمائية. |
8. Le Comité accueille avec satisfaction les données statistiques sur la composition de la population ventilées par nationalité, citoyenneté, religion et groupe minoritaire. | UN | 8- وتثني اللجنة على البيانات الإحصائية المقدمة بشأن التركيبة السكانية والمصنفة بحسب الجنسية والمواطنة والدين وجماعات الأقليات. |
les données statistiques sur les conditions de santé des femmes rurales ne sont pas encore disponibles. | UN | 25 - ولا تزال البيانات الإحصائية المتعلقة بالأحوال الصحية للنساء الريفيات غير متوافرة. |
Mais les données statistiques sur le nombre d'affaires ne sont pas disponibles pour l'instant. | UN | غير أن البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد هذه الحالات ليست متاحة الآن. |
les données statistiques sur le niveau et la nature de la représentation des femmes du Darfour dans les institutions locales, des États et du pays n'ont pas été obtenues. | UN | لم يتم إعداد البيانات الإحصائية المتعلقة بمستوى وطبيعة تمثيل نساء دارفور في المؤسسات المحلية ومؤسسات الولايات ومؤسسات الحكومة الوطنية. |
les données statistiques sur le fonctionnement d'un système de justice pénale peuvent fournir des renseignements essentiels sur ses performances globales au regard d'un certain nombre de critères, tels que l'efficience, l'efficacité, l'équité et la rapidité. | UN | ١٢ - ويمكن أن توفر البيانات الإحصائية المتعلقة بسير عمل نظام العدالة الجنائية معلومات بالغة الأهمية عن الأداء العام لذلك النظام من حيث عدد من المعايير، مثل الكفاءة والفعالية والإنصاف والسرعة. |
196. Il convient de souligner qu'en matière d'emploi comme dans le domaine de la santé, les données statistiques sur le taux de chômage des hommes et des femmes roms sont insuffisantes; ceci est dû au fait que les agences pour l'emploi n'établissent pas de statistiques fondées sur l'appartenance ethnique. | UN | 196- ينبغي الإشارة، على غرار الرعاية الصحية، إلى النقص الذي تشهده البيانات الإحصائية المتعلقة بنسبة تشغيل رجال ونساء الروما تحديداً، لأن مكاتب العمالة لا تحتفظ بإحصاءات قائمة على الأصل الإثني. |
83. les données statistiques sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes dans les centres de détention et les prisons se présentent comme suit: | UN | 83- تتمثل البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف الأسري والعنف الجنسي والعنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز والسجون، فيما يلي: |
Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته. |
Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته. |
4. les données statistiques sur l'incidence de la violence sous toutes ses formes qui s'exerce contre les femmes et sur les femmes qui sont victimes de violences. | UN | ٤- بيانات احصائية عن كافة أنواع العنف التي تمارس ضد المرأة وعن النساء ضحايا العنف. |
Huitièmement, en ce qui concerne les données statistiques sur la traite des êtres humains à partir de 2008, les autorités chargées des enquêtes et des poursuites ont traité 35 cas concernant 49 victimes et 23 délinquants; 5 de ces cas ont été transférés au Bureau du Procureur, 20 cas sont en cours d'investigation au Bureau du Procureur et 10 autres ont été transmis aux tribunaux ou classés pour manque de preuves. | UN | ثامنا، فيما يتعلق بالبيانات الإحصائية عن الاتجار بالبشر، تلقت سلطات التحقيقات - المقاضاة، حتى عام 2008، 35 قضية تتعلق بـ 49 ضحية للاتجار و 23 مرتكبا له، وأحيلت خمس قضايا منها إلى مكتب المدعي العام، وتمر 20 قضية بعملية التحقيق التي يقوم بها مكتب المدعي العام، بينما أحيلت عشر قضايا أخرى إلى المحاكم أو رفضت نتيجة عدم العثور على دليل. |
les données statistiques sur les crimes ou délits mineurs, dont ceux liés à la discrimination à l'égard des femmes, sont conservées à la Direction de statistique et des communications du Ministère de l'intérieur. | UN | وتحفظ البيانات الإحصائية عن الجرائم أو الجنح، ومن بينها الجرائم والجنح المتصلة بالتمييز ضد المرأة، لدى إدارة المعلوماتية والاتصالات في وزارة الداخلية. |
les données statistiques sur l'environnement sur lesquelles se fonde le PNUE sont traitées dans le cadre de ce programme. | UN | وفي هذا المجال، تجرى معالجة البيانات والاحصاءات البيئية الداعمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
les données statistiques sur les activités opérationnelles présentées chaque année au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale ne rendent que partiellement compte des opérations d'assistance humanitaire, de la situation des déplacés et des réfugiés et des activités qui ne sont pas liées au développement. | UN | والبيانات الإحصائية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة غير مكتملة في تغطيتها للمساعدة الإنسانية، إذ تفتقر إلى بيانات بشأن الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين فضلاً عن البيانات المتعلقة بالأنشطة غير الإنمائية. |
8) Le Comité accueille avec satisfaction les données statistiques sur la composition de la population ventilées par nationalité, citoyenneté, religion et groupe minoritaire. | UN | (8) وتثني اللجنة على البيانات الإحصائية المقدمة بشأن التركيبة السكانية والمصنفة بحسب الجنسية والمواطنة والدين وجماعات الأقليات. |