ويكيبيديا

    "les doubles emplois dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الازدواجية في
        
    • الازدواج في
        
    • تكرار في
        
    • ازدواج الجهود في
        
    • ازدواجية الجهود في
        
    • الازدواج الذي لا داعي له في
        
    • الازدواجية فيما
        
    Toutefois, l'observation qu'il a formulée touchant la nécessité d'éviter les doubles emplois dans le guide n'a pas reçu de réponse. UN ومن جهة أخرى فإن النقطة التي أثارها حول ضرورة تجنب الازدواجية في الدليل لم يردَّ عليها بعد.
    En revanche, les doubles emplois dans la collecte et le traitement des données de base sont difficiles à justifier. UN ومن جهة أخرى، يصعب جدا تبرير الازدواجية في جمع البيانات اﻷساسية ومعالجتها.
    Elle a par exemple pris note de la nécessité d'éviter les doubles emplois dans le travail d'uniformisation du droit commercial international. UN فعلى سبيل المثال، وجه الانتباه إلى ضرورة تفادي الازدواجية في توحيد القانون التجاري الدولي.
    Par ailleurs, ce transfert devrait accroître la productivité et éliminer les doubles emplois dans les services de coopération technique fournis par l'ONU. UN ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة.
    C'est une mesure positive mais, dans la phase actuelle des négociations de paix et de la planification de la paix, il est important d'éviter les doubles emplois dans les processus de planification et de coordination. UN هذه خطوة إيجابية ولكن، في هذه المرحلة من مفاوضات السلام والتخطيط للسلام، من المهم تجنب أي تكرار في عمليات التخطيط والتنسيق.
    Il est nécessaire de créer des synergies et d'harmoniser les efforts pour éviter les doubles emplois dans l'application, l'examen et la communication d'informations; UN ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛
    La Mission a également pris des mesures pour éviter les doubles emplois dans ce domaine en supprimant les postes déployés pour mener les activités de lutte contre les stupéfiants. UN وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات.
    Il souligne également qu'il faudra éviter les doubles emplois dans la mise en œuvre de la Stratégie et renforcer la solidarité collective de toute la région du Sahel. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وضرورة تعزيز المشاركة الجماعية عبر أرجاء منطقة الساحل.
    Il souligne également qu'il faudra éviter les doubles emplois dans la mise en œuvre de la Stratégie intégrée et renforcer la solidarité collective de toute la région du Sahel. UN ويشدد المجلس كذلك على أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وعلى ضرورة تعزيز المشاركة الجماعية في أنحاء منطقة الساحل.
    Cette intégration répond par ailleurs à la nécessité d'augmenter le rapport coût-efficacité et d'éliminer les doubles emplois dans la prestation de services de coopération technique par l'ONU. UN كما أنه يستجيب للحاجة الى زيادة الفعالية من حيث التكاليف والقضاء على الازدواجية في تقديم خدمات التعاون التقني من قبل اﻷمم المتحدة.
    Pour certaines délégations, il fallait étudier les incidences sur les droits de l'homme des activités en cours des organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois dans les travaux sur le développement. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة النظر في أثر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية حالياً على حقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في العمل في ميدان التنمية.
    Soulignant qu’il faut que toutes les institutions des Nations Unies pour la formation et la recherche évitent les doubles emplois dans leurs activités, UN " وإذ تؤكد على ضرورة تجنب جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث الازدواجية في عملها؛
    Nous pensons que des progrès ont été accomplis pour réduire la bureaucratie, rationaliser les dépenses et supprimer les doubles emplois dans l'activité de l'Organisation. UN ونرى أنه تم تحقيق تقدم في الجهود الرامية إلى التخفيف من البيروقراطية، وترشيد النفقات وتفادي الازدواجية في عمل اﻷمم المتحدة.
    16. Prie en outre le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour éviter les doubles emplois dans les études d'efficacité; UN ٦١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتحاشي الازدواجية في إجراءات استعراضات الكفاءة؛
    Les rapports entre le Conseil économique et social et l'Assemblée générale devraient également être examinés afin de réduire les doubles emplois dans leurs ordres du jour. UN وأنه ينبغي أيضا دراسة العلاقة القائمة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بهدف تخفيض الازدواجية في جدولَي أعمالهما.
    La restructuration de notre Organisation devrait, nous semble-t-il, passer aussi par une réforme d'envergure de ses divers organes, afin d'éviter les doubles emplois dans son fonctionnement et dans ses programmes. UN ونعتقد أن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة يجب أن تشتمل أيضا على إصلاحات واسعة النطاق في الهيئات المختلفة التابعة لها، بهدف تجنب الازدواجية في أدائها وفي برامجها.
    16. Prie en outre le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter les doubles emplois dans les études d'efficacité; UN ٦١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتحاشي الازدواجية في إجراءات استعراضات الكفاءة؛
    En conclusion, la représentante de la Finlande souligne qu'il importe d'éliminer les doubles emplois dans l'établissement des rapports. UN وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير.
    Les inspecteurs recommandent que l'UNODC examine ses mécanismes actuels de coordination et leur efficacité afin d'identifier les chevauchements ou les doubles emplois dans les processus ou le court-circuitage. UN 72 - ويوصي المفتشون بأن يستعرض المكتب آليات تنسيقه الراهنة ومدى فعاليتها من أجل الكشف عن أيِّ ازدواجية أو تكرار في العمليات أو عن أيِّ تجاوز أو تداخل في الممارسات.
    16A.60 Les activités devraient permettre d'éliminer les doubles emplois dans les domaines de la collecte et de la compilation des données et d'uniformiser l'information diffusée sur le développement de l'Afrique par les organisations sous-régionales, régionales et internationales. UN ٦١ ألف - ٠٦ ومن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة إلى التخلص من ازدواج الجهود في مجال جمع البيانات وتصنيفها واتساق البيانات التي تنشرها المنظمات دون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية عن التنمية اﻷفريقية.
    6. On a clairement fait valoir qu'en matière d'assistance aux victimes il fallait éviter les doubles emplois dans les activités. UN 6- وسيقت حجج واضحة على ضرورة تفادي ازدواجية الجهود في مجال مساعدة الضحايا.
    Comme il est prescrit dans les résolutions 1/5 et 2/4 de la Conférence, la nécessité d'assurer la coordination et d'éviter les doubles emplois dans la fourniture de l'assistance technique a été prise en considération lors de l'élaboration de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 8- ووفقا لما هو منصوص عليه في قراري المؤتمر 1/5 و2/4، وضعت في الاعتبار، عند تصميم قائمة التقييم الذاتي المرجعية، الحاجة إلى ضمان التنسيق وتفادي الازدواج الذي لا داعي له في تقديم المساعدة التقنية.
    Au paragraphe 6 de la section II de sa résolution 51/226 du 25 avril 1997, l’Assemblée générale s’est félicitée de l’intention manifestée par le Secrétaire général de rationaliser les procédures administratives et d’éliminer les doubles emplois dans le domaine de l’administration des ressources humaines en déléguant des pouvoirs aux directeurs de programme. UN ثالثا - تفويض السلطة ٦ - رحبت الجمعية العامة، في الفقرة ٦ من الفرع الثاني من قرارها ٥١/٢٢٦، باعتزام اﻷمين العام تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والقضاء على الازدواجية فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، عن طريق تفويض السلطة لمديري البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد