les drapeaux finlandais ont été mis en berne par sympathie envers le peuple et le Gouvernement norvégiens. | UN | فقد نُكست الأعلام الفنلندية تعاطفاً مع شعب وحكومة النرويج. |
La FINUL a retiré les drapeaux qu'elle a remis à l'armée libanaise. | UN | وفي وقت لاحق، رفعت القوة المؤقتة الأعلام وسلمتها إلى الجيش اللبناني. |
Si mes amis, les drapeaux, m'ont bien appris quelque chose, c'est d'aller là où le vent te porte. | Open Subtitles | اذا علمتنى الأعلام شيئا ما، يا اصدقاء فهو ان اذهب الى حيث تأخذك الرياح |
Et je n'ai pas besoin de te le dire, il n'y a pas beaucoup d'hommes qui aiment physique, langages archaïques et les drapeaux du monde. | Open Subtitles | ولست بحاجة لإخبارك أنه لا يوجد الكثير من الرجال الذين يحبون الفيزياء واللغات القديمة وأعلام الدول |
L'auteur a donc été appelé sous les drapeaux. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ مؤهلا لأداء الخدمة العسكرية. |
De l'autre côté, la majorité de la population, qui déchire les drapeaux du régime et réclame un nouveau gouvernement. | Open Subtitles | ومن جهة أخرى، لدينا معظم عدد السكان الذين يمزقون رايات النظام ويطالبون بحكومة جديدة |
Depuis lors, il réside en Suède et a négligé de répondre à tous les appels sous les drapeaux qui lui ont été adressés par les autorités finlandaises. | UN | وما يزال مقيماً في السويد منذ ذلك الوقت وتجاهل جميع استدعاءات السلطات الفنلندية للخدمة العسكرية. |
A travers les bois, les drapeaux rouges marquent le chemin emprunté par les marchands de fourrures pour trouver la colonie. | Open Subtitles | الذي عاناه المقيمين الأوائل عبر الغابة تم وضع الأعلام الحمراء |
À travers les bois, les drapeaux rouges marquent le chemin pour trouver le campement. | Open Subtitles | عبر الغابة تمثل الأعلام الحمراء مساركم للعثور علي المستوطنة |
C'est une série sur les drapeaux ou sur la lecture de l'esprit ? | Open Subtitles | أهذا برنامج عن الأعلام أم قراءة الأفكار؟ |
Alors sortez les drapeaux préparez la parade | Open Subtitles | من الأفضل لكِ أن تخرجي الأعلام وتصلح الموكب |
les drapeaux me permettent de me garer n'importe où. | Open Subtitles | الأعلام تعطيني الفرصة لوضع السيارة في أي مكان |
Malgré tous les drapeaux, il n'y a plus de nations. | Open Subtitles | رغم الأعلام التى ترفرف فى الشارع العريض للعديد من الدول.. |
On y trouve des objets d'art, des articles d'artisanat, des bijoux fantaisie, des poupées, des médailles des Nations Unies et les drapeaux des Etats Membres. | UN | وتباع فيه التحف الفنية، والمصنوعات اليدوية، والمجوهرات الشعبية، والسلع التذكارية، وميداليات اﻷمم المتحدة، وأعلام الدول اﻷعضاء. |
On y trouve des objets d'art, des articles d'artisanat, des bijoux fantaisie, des poupées, des médailles des Nations Unies et les drapeaux des États Membres. | UN | وتباع فيه التحف الفنية، والمصنوعات اليدوية، والمجوهرات الشعبية، والسلع التذكارية، وميداليات اﻷمم المتحدة، وأعلام الدول اﻷعضاء. |
Dans certaines circonstances, un mineur qui a atteint l’âge de 17 ans peut devancer l’appel sous les drapeaux s’il a l’autorisation de ses parents. | UN | وفي ظروف معينة يجوز لمن بلغ سن 17 سنة أن ينخرط في الجيش لأداء الخدمة العادية بموافقة الأبوين. |
Bénissez l'étendard de l'esprit sacré du seigneur Genghis qui se tient devant les drapeaux blancs de paix. | Open Subtitles | باركي المقدس روح راية من الرب جنكيز أن يقف أمام رايات بيضاء للسلام. |
Ainsi, si l'auteur se rend en Finlande, il peut faire l'objet d'une enquête préliminaire en raison du fait qu'il n'a pas répondu à l'appel sous les drapeaux, se voir imposer une sanction disciplinaire et être immédiatement appelé à effectuer son service. | UN | وعلى هذا، فإذا وصل صاحب البلاغ إلى فنلندا فقد يوضع رهن تحقيق أولي نتيجة عدم تقديم نفسه عند استدعائه للخدمة العسكرية وتتخذ بحقه إجراءات تأديبية لقاء الجرم ويُستدعى فوراً إلى الخدمة. |
Il note en outre que sa crainte d'être rappelé sous les drapeaux ne peut être prise en considération. | UN | كما تلاحظ أن ادعاء صاحب الشكوى بأنه يخشى من استدعائه إلى الخدمة العسكرية لا يمت بصلة بالموضوع قيد البحث. |
J'ai vu un homme qui aime les drapeaux autant que moi. | Open Subtitles | رأيت رجل يحب الرايات تقريباً مثلما أحبها |
Si votre courageux fils s'y rend sous les drapeaux Napolitains et papaux, la République de Florence sera ébranlée par notre alliance. | Open Subtitles | إن سافر ابنك الشجاع هناك بالأعلام النابولية والبابوية |
Le Nicaragua agite aux côtés du peuple frère de Porto Rico les drapeaux de son indépendance, qui ont été injustement piétinés. | UN | وتنضمّ نيكاراغوا إلى شعب بورتوريكو الشقيق في رفع راية استقلاله، التي ديست بغير وجه حق. |
10. Le Comité relève que la Constitution dispose que < < tout homme apte à porter les armes > > peut, jusqu'à l'âge de 60 ans, être appelé sous les drapeaux en cas de situation d'urgence et qu'elle ne fixe pas d'âge minimum pour la conscription. | UN | 10- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على التجنيد الإجباري في حالة الطوارئ " لكل رجل قادر على حمل السلاح " ، حتى بلوغه نهاية سن الستين، وأن الدستور لم ينص على الحد الأدنى لسن التجنيد. |
Néanmoins, en exécution des décisions antérieures de la Cour constitutionnelle, aux premières heures du matin du 9 juillet, les pouvoirs publics ont lancé une opération de police à Gostivar et à Tetovo. Des agents ont pénétré de force dans la mairie et ont enlevé les drapeaux litigieux. | UN | إلا أنه من أجل إنفاذ اﻷوامر السابقة التي صدرت عن المحكمة الدستورية، قامت الحكومة في الساعات اﻷولى من صباح يوم ٩ تموز/يوليه بإجراءات تولت الشرطة تنفيذها في بلدتي غوستيفار وتيتوفو، حيث اقتحم أفراد من الشرطة مباني البلديتين وأزالوا أعلام اﻷقليات. |
Les appelés qui refusent de servir sous les drapeaux sont licenciés de leur emploi et gardés en détention pendant des périodes allant jusqu'à 20 jours, pendant lesquels ils sont souvent forcés de travailler dans des zones de conflit. | UN | والذين رفضوا الاستدعاء العسكري فصلوا من وظائفهم واحتجزوا لمدة تصل الى ٠٢ يوما، وكثيرا ما كانوا يجبرون خلالها على العمل في مناطق النزاع. |
Ceux qui le souhaitent peuvent servir sous les drapeaux dès l'âge de 18 ans. | UN | ويجوز الالتحاق بالجيش لتأدية الخدمة العسكرية اعتباراً من سن ٨١ عاماً لمن يرغب. |
Le 9 juillet, le Gouvernement a lancé à Gostivar une vaste opération de police pour retirer les drapeaux albanais et turc hissés devant le bâtiment municipal. | UN | وفي ٩ تموز/يوليه، بدأت الحكومة عملية واسعة النطاق ﻹنفاذ القوانين في غوستيفار بهدف إزالة اﻷعلام اﻷلبانية والتركية المرفوعة أمام مبنى البلدية. |