Les activités de l'Académie turque internationale de lutte contre les drogues et la criminalité organisée sont un bon exemple des efforts de la Turquie en faveur de la coopération régionale. | UN | وأنشطة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مثال طيب على جهود تركيا الداعمة للتعاون الإقليمي. |
ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues et la criminalité | UN | ' 2 ' ارتفاع عدد المحطات التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة. |
ii) Augmentation du nombre de stations de radio et de télévision diffusant des informations sur les drogues et la criminalité. | UN | `2` ارتفاع عدد محطات وسائط الاعلام التي تذيع معلومات عن المخدرات والجريمة. |
L'Académie est un centre régional de ressources, de formation et de conseil en ce qui concerne les drogues et la criminalité organisée. | UN | وتعمل الأكاديمية بمثابة مركز إقليمي للموارد والتأهيل والتشاور فيما يتعلق بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement et le Bureau des Nations Unies contre les drogues et la criminalité (UNODC) ont participé à ces consultations. | UN | وشارك في تلك المشاورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La connaissance de ces tendances est essentielle pour la mise au point de politiques et d'interventions reposant sur des données factuelles en matière de lutte contre les drogues et la criminalité. | UN | والوقوف على هذه الإتجاهات أمر لا غنى عنه لدى وضع السياسات والتدخلات القائمة على الأدلة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
Un rapport conjoint sur les drogues et la criminalité est en préparation pour le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui se tiendra en 1995. | UN | ويجري إعداد ورقة مشتركة عن المخدرات والجريمة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يعقد في عام ١٩٩٥. |
Et l'union fait la force, qu'il s'agisse de l'alliance antidrogue que l'hémisphère occidental a conclue lors du récent Sommet des Amériques ou des mesures que les dirigeants du Groupe des Huit ont convenu de prendre contre les drogues et la criminalité le mois dernier. | UN | فمن التحالف المناهــض للمخدرات الذي أنشأه نصف الكرة الغربي في مؤتمر قمة الدول اﻷمريكية إلى الخطوات التي اتفق عليها في الشهر الماضي زعماء مجموعة الدول الصناعية الثماني لمكافحة المخدرات والجريمة. |
Conférence sur la relation entre les drogues et la criminalité, Cost-programme, Francfort, 4 novembre 1995. | UN | محاضرة بعنوان ' العلاقة بين المخدرات والجريمة ' ، Cost-Programme، فرانكفورت، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Formation sur la lutte contre les drogues et la criminalité transnationale (organisée par l'ONUDC) et la lutte contre le terrorisme, tenue à Jinja (Ouganda) | UN | دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جينجا، أوغندا. |
les drogues et la criminalité transnationale organisée vont de pair. | UN | 44 - وأضاف أن المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يمضيان جنبا إلى جنب. |
Le rapport donne un aperçu général des activités menées par l'UNODC et examine les difficultés rencontrées pour collecter, analyser et diffuser des statistiques sur les drogues et la criminalité aux niveaux national et international. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن أنشطة المكتب ويناقش التحديات المواجهة في عملية جمع إحصاءات المخدرات والجريمة وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي. |
ii) Volume/quantité de données disponibles dans la base de données centrale sur les drogues et la criminalité | UN | `2` حجم/كمية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات المركزية بشأن المخدرات والجريمة |
La gamme des services et produits de conseil juridique relatif à l'application des traités qui sont demandés, élaborés et fournis devrait s'étendre, en particulier pour ce qui est de la coopération internationale dans le cadre des dispositions communes des instruments sur les drogues et la criminalité. | UN | ومن المتوقع أن يتسع نطاق الخدمات والمنتجات الاستشارية القانونية المطلوبة والمستحدثة والمنجزة بشأن تنفيذ المعاهدات، ولا سيما في مجال التعاون الدولي في إطار الأحكام المشتركة في صكوك المخدرات والجريمة. |
Qui plus est, il s'est avéré que l'UNODC occupe une place unique pour soutenir les efforts du gouvernement de ce pays pour répondre efficacement aux problèmes posés par les drogues et la criminalité. | UN | وعلاوة على ذلك، أثبت المكتب أهمية وجوده الفريد في دعم الحكومة الباكستانية لتجابه بفعالية التحديات الناجمة عن المخدرات والجريمة. |
Elle renforce progressivement ses moyens sur le terrain et a commencé par recruter et déployer un conseiller spécial auprès de la Commission de la CEDEAO pour les drogues et la criminalité. | UN | وهي تعمل تدريجيا على تعزيز قدراتها في هذا المجال، بدءا باستقدام مستشار خاص بشأن المخدرات والجريمة وإيفاده إلى لجنة الجماعة الاقتصادية. |
Le Japon contribue à un projet du PNUCID en Afghanistan, et il envisage de participer à un second, étant donné sa détermination à promouvoir la coopération internationale pour parvenir à un monde libéré de la menace constituée par les drogues et la criminalité. | UN | وذكر أن اليابان تسهم في مشروع واحد من مشاريع ذلك البرنامج في أفغانستان، وأنها تدرس مشروعاً آخر، تعبيرا عن تصميمها على تعزيز التعاون الدولي لبلوغ عالم متحرر من خطر المخدرات والجريمة. |
Dans son rapport, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime donne un aperçu de ses activités et examine les problèmes rencontrés dans la collecte, l'analyse et la diffusion des statistiques sur les drogues et la criminalité aux échelons national et international. | UN | يقدم تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمحة عامة عن أنشطة المكتب، ويتناول التحديات التي تواجه في جمع إحصاءات الجريمة والمخدرات وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي. |
(Nombre d'éléments de données sur les drogues et la criminalité dans l'entrepôt de données) | UN | (عدد عناصر البيانات المتعلقة بالمخدرات والجريمة في مستودع البيانات) |
b) Qu'il y ait suffisamment de statistiques sur les drogues et la criminalité au niveau national et qu'elles soient communiquées par les États Membres; | UN | (ب) توافر ما يكفي من الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات والجريمة على الصعيد القطري وفي التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء؛ |
Les programmes intégrés que l'UNODC mène sur le terrain font office de plates-formes d'intervention et de connaissances dans les régions et pays où les drogues et la criminalité représentent un problème particulièrement menaçant ou en expansion rapide. | UN | وتوفّر البرامج الميدانية المتكاملة للمكتب لتسيير الأعمال وتقديم محاور إقليمية ووطنية والخبرات الفنية في المواقع التي يكون فيها التهديد المتأتّي عن المخدّرات والجريمة جسيما للغاية أو متزايدا بسرعة. |
Les pays en développement ont besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre les différentes conventions internationales contre les drogues et la criminalité. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة. |