La compagnie fait payer 6 500 dollars par vol, y compris les droits d'atterrissage, le salaire du pilote, le carburant et toutes les autres dépenses. | UN | وتتقاضى الشركة 500 6 دولار عن كل رحلة، ويشمل هذا المبلغ رسوم الهبوط ومرتب قائد الطائرة وتكاليف الوقود وأية تكاليف أخرى. |
les droits d'atterrissage ont été moins élevés que prévu, ce qui s'est traduit par un solde inutilisé de 5 200 dollars. | UN | وكانت رسوم الهبوط أقل من المتوقع، وأدى ذلك إلى موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٢ ٥ دولار. |
les droits d'atterrissage à l'aéroport international de Nicosie seront calculés par l'administrateur de l'aéroport de façon à ne pas remettre en cause les accords conclus avec d'autres aéroports à Chypre. | UN | ويقرر مسؤول المطار اﻹداري رسوم الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي بطريقة لا تؤثر عكسيا على الترتيبات القائمة مع المطارات اﻷخرى في قبرص. |
Le montant a été calculé sur la base d'un taux mensuel fixe correspondant à 75 heures de vol par mois plus 15 heures supplémentaires par mois, y compris les dépenses de carburant et les droits d'atterrissage. | UN | وتستند التقديرات على معدل شهري ثابت ﺑ ٧٥ ساعة طيران في الشهر باﻹضافة الى ١٥ ساعة إضافية شهريا، بما في ذلك وقود الطيران ورسوم الهبوط. |
Un avion affrété pour une courte période servira à déployer le groupe médical (3 vols de 8 heures chacun à raison de 5 500 dollars l’heure, plus 15 000 dollars pour l’indemnité de subsistance des équipages, les droits d’atterrissage et les redevances de stationnement, soit 147 000 dollars au total). | UN | وستستخدم الطائرة المستأجرة لفترة قصيرة لنشر الوحدة الطبية، وذلك لثلاث رحلات طيران مدة كل منها ٨ ساعات بواقع ٥٠٠ ٥ دولار في الساعة زائدا ٠٠٠ ١٥ دولار ﻹعاشة طاقم الطائرة ورسوم الهبوط والانتظار بمجموع قدره ٠٠٠ ١٤٧ دولار. |
Le Département de la gestion a fait observer qu'il n'était peut-être pas toujours possible de quantifier la valeur de certains biens et services fournis, comme les droits d'atterrissage. | UN | 18 - وجاء في تعليق إدارة الشؤون الإدارية أنه قد لا يكون من الممكن تحديد قيمة بعض السلع والخدمات المقدمة، مثل حقوق الهبوط. |
Le montant prévu comprend également les droits d'atterrissage sur l'aéroport international de Beyrouth. | UN | كما يشمل هذا المبلغ التقديري رسوم الهبوط التي بدأ مطار بيروت الدولي في فرضها للمرة الأولى على هذه العمليات التي تشترك فيها الطائرات الثابتة الجناحين. |
Le dépassement à la rubrique Transports aériens est essentiellement imputable au fait que les frais de location et d'exploitation des avions, les droits d'atterrissage et de manutention au sol et les redevances aéroportuaires ont été plus élevés que prévu. | UN | كذلك فالاحتياجات الأعلى تحت بند النقل الجوي ترجع أساساً إلى ارتفاع كلفة استئجار وتشغيل الطائرة الثابتة الجناحين وارتفاع رسوم الهبوط وتكاليف الخدمة الأرضية إضافة إلى زيادة الرسوم في المطارات. |
les droits d'atterrissage et les frais aéroportuaires ont également été moins élevés que prévu, du fait de l'annulation de projets concernant des services d'aérodrome à N'Djamena et Abéché. | UN | كما أدّى إلغاء المشاريع المتصلة بخدمات المطارات في نجامينا وكذلك مطار أبيشي إلى انخفاض في رسوم الهبوط وتكاليف خدمات المطارات. |
En outre, la renégociation du contrat conclu entre la MINUSIL et les autorités aériennes de la Sierra Leone pour les droits d'atterrissage et les frais de manutention au sol a permis de réaliser des économies considérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت المفاوضات بين البعثة وهيئة طيران سيراليون بشأن رسوم الهبوط والخدمة الأرضية عن تحقيق وفورات كبيرة. 585.6 2 دولار |
89. Un montant de 27 000 dollars par mois est prévu pour les droits d'atterrissage, le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٨٩ - يشتمل التقدير على تكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا، تغطي رسوم الهبوط والانتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار التي تقدم في مطارات خارج الصومال. |
Le montant prévu correspond à diverses dépenses au titre des opérations aériennes, y compris les droits d'atterrissage, le coût des services dans les aéroports et le logement des pilotes, à raison de 5 000 dollars par mois pour les trois appareils. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف العمليات الجوية اﻷخرى، بما فيها رسوم الهبوط والخدمات في المطارات ومبيت اﻟطيارين بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر للطائرات الثلاث. ' ٧ ' العمليات البحرية - |
Ce montant doit aussi permettre de couvrir les droits d'atterrissage (18 000 dollars) et les frais de manutention au sol (6 000 dollars). | UN | ويشمل المبلغ كذلك رسوم الهبوط (000 18 دولار) والخدمة الأرضية (000 6 دولار). |
29. Droits d'atterrissage et manutention au sol. Des économies d'un montant de 27 900 dollars ont été réalisées au titre de cette rubrique du fait que le Gouvernement géorgien a renoncé à prélever les droits d'atterrissage à l'aéroport de Tbilissi, conformément à l'accord sur le statut de la Mission. | UN | ٢٩- رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية - تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٢٧ دولار في إطار هذا البند إذ أن حكومة جورجيا تنازلت عن رسوم الهبوط في مطار تبليسي وفقا لاتفاق مركز البعثة. |
105. Le montant indiqué à la première ligne doit permettre de couvrir les droits d'atterrissage et les frais de manutention au sol, estimés à 2 700 dollars par mois, pendant la période de sept mois allant du 1er décembre 1994 au 30 juin 1995. | UN | ١٠٥ - يغطي الاعتماد رسوم الهبوط وتكاليف المعاونة اﻷرضية، التي تقدر بمبلغ ٧٠٠ ٢ دولار في الشهر لفترة السبعة أشهر الممتدة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
64. Le montant demandé couvrira les droits d'atterrissage et les frais de manutention au sol occasionnés par les vols hebdomadaires organisés à destination de la Namibie et de l'Afrique du Sud pour transporter de ces pays vers l'Angola du matériel et des fournitures. | UN | ٦٤ - أدرج هذا المبلغ لدفع رسوم الهبوط والمناولة اﻷرضية فيما يتعلق بوصول الطائرات أسبوعيا إلى ناميبيا وجنوب افريقيا لنقل معدات ولوازم من هذين البلدين إلى أنغولا. |
d) les droits d'atterrissage et les frais de manutention (277 000 dollars); | UN | (د) رسوم الهبوط ومصاريف الخدمة الأرضية (000 277 دولار)؛ |
d) les droits d'atterrissage et les frais de manutention (125 400 dollars); | UN | (د) رسوم الهبوط ومصاريف الخدمة الأرضية (400 125 دولار)؛ |
Un avion affrété pour une courte période servira à déployer le groupe médical (3 vols de 8 heures chacun à raison de 7 000 dollars l’heure, plus 15 000 dollars pour l’indemnité de subsistance des équipages, les droits d’atterrissage et les redevances de stationnement, soit 183 000 dollars au total). | UN | وستستخدم الطائرة المستأجرة لفترة قصيرة لنشر الوحدة الطبية، وعليه ستقوم ثلاث رحلات جوية مدة كل منها ٨ ساعات بواقع ٠٠٠ ٧ دولار في الساعة زائدا ٠٠٠ ١٥ دولار ﻹعاشة طاقم الطائرة ورسوم الهبوط والانتظار بمجموع قدره ٠٠٠ ١٨٣ دولار. |
Les économies réalisées sur la location d'hélicoptères, les droits d'atterrissage et la manutention au sol sont en partie annulées par l'augmentation des dépenses afférentes à l'exploitation de l'avion et les dépenses engagées pour l'achat de fusées antimissiles, qui n'étaient pas inscrites au budget de 2010. | UN | ويُقابل جزئيا نقص الإنفاق على استئجار طائرات الهيلوكبتر ورسوم الهبوط والخدمة الأرضية الزيادة في الاحتياجات لساعات تشغيل طائرتي البعثة الثابتتي الجناحين والاحتياجات من المشاعل المتوهجة المضادة للقذائف التي لم يخصص لها اعتماد في الميزانية في عام 2010. |
Ce montant comprend la valeur des terrains mis à la disposition de l'Opération par le Gouvernement soudanais (12 099 858 dollars) et celle des services prévus dans l'accord, tels que les droits d'atterrissage (1 463 051 dollars) et les redevances d'aéroport, d'embarquement et de débarquement (1 460 760 dollars). | UN | ويشمل هذا المبلغ قيمة الأراضي التي ساهمت بها حكومة السودان (858 099 12 دولارا) والخدمات المقدمة وفقا لاتفاق مركز القوات، بما في ذلك حقوق الهبوط في المطارات (051 463 1 دولارا)، ورسوم المطارات ورسوم الركوب/النزول (760 460 1 دولارا). |