ويكيبيديا

    "les droits de l'enfant en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الطفل في
        
    • بحقوق الطفل في
        
    • لحقوق الطفل في
        
    • حقوق الطفل فيما
        
    • حقوق الأطفال في
        
    • وحقوق الطفل بشكل
        
    La tâche consistant à garantir les droits de l'enfant en Afrique demeurait la plus difficile dont l'UNICEF était chargée. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    La tâche consistant à garantir les droits de l'enfant en Afrique demeurait la plus difficile dont l'UNICEF était chargée. UN وشددت على أن مهمة ضمان حقوق الطفل في أفريقيا ما زالت أشق ولاية تضطلع بها اليونيسيف.
    Nombreux cours sur les droits de l'enfant en Norvège et à l'étranger. UN محاضرات كثيرة عن حقوق الطفل في النرويج وفي الخارج.
    Participation à l'élaboration des lois sur les droits de l'enfant en Syrie UN المشاركة في وضع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل في سوريا
    − A supervisé l'élaboration du rapport parallèle sur les droits de l'enfant en Yougoslavie en 1993; UN نسقت وأعدت التقرير المتعلق بحقوق الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في عام 1993
    6. Le Comité se félicite en outre de la nomination d'un médiateur pour la communauté germanophone, le 17 mai 2010, de la création de la Commission nationale pour les droits de l'enfant en 2006 et de l'adoption du Plan d'action national pour l'enfance 2005-2012. UN 6- وترحّب اللجنة أيضا بتعيين أمين مظالم في المجتمع المحلّي الألماني في 17 أيار/ مايو 2010، وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في عام 2006، وباعتماد خطة العمل الوطنية للأطفال للفترة 2005-2012.
    Tous deux constituent un ensemble détaillé de mesures correspondant aux diverses approches que le Gouvernement, les organismes du système des Nations Unies, les institutions spécialisées et d'autres organes compétents, y compris les organisations non gouvernementales, devraient adopter pour mettre en oeuvre les droits de l'enfant en matière de vente, d'exploitation sexuelle ou de travail. UN ويشكل هذان البرنامجان مجموعتين مفصلتين من التدابير التي تشير الى مختلف النهج التي يتعين أن تعتمدها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية من أجل إعمال حقوق الطفل فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا واستغلال عملهم.
    Le Gouvernement et l'Association suédoise des autorités locales et des régions ont conclu un accord sur la base de la stratégie proposée par le Gouvernement pour renforcer les droits de l'enfant en Suède. UN وقد أبرمت الحكومة والرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم اتفاقاً على أساس الاستراتيجية المقترحة من قبل الحكومة لتعزيز حقوق الأطفال في السويد.
    37. Le Comité est préoccupé par le coût social élevé des mesures budgétaires draconiennes qui ont été prises et qui ont des retombées négatives sur les droits de l'enfant en Bolivie. UN ٧٣ - تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التدابير المالية القاسية كان لها ثمن اجتماعي باهظ وتأثير سلبي على حقوق الطفل في بوليفيا.
    Il recommande que le rapport initial, les comptes rendus analytiques des discussions entre la délégation et le Comité et les présentes observations finales soient largement diffusés en vue d'approfondir le débat sur les droits de l'enfant en Tunisie. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يوزع على نطاق واسع التقرير اﻷولي والمحاضر الموجزة للمناقشة التي دارت بين الوفد واللجنة وهذه الملاحظات الختامية وذلك بغية تعميق النقاش حول حقوق الطفل في تونس.
    II. LES CONSEQUENCES DE L'EMBARGO ECONOMIQUE SUR les droits de l'enfant en IRAQ 153 — 211 28 UN ثانيا - آثار الحصار الاقتصادي على حقوق الطفل في العراق ٣٥١ - ١١٢ ٩٢
    II. LES CONSEQUENCES DE L'EMBARGO ECONOMIQUE SUR les droits de l'enfant en IRAQ UN ثانيا - آثار الحصار الاقتصادي على حقوق الطفل في العراق
    Il recommande que le rapport initial, les comptes rendus analytiques des discussions entre la délégation et le Comité et les présentes observations finales soient largement diffusés en vue d'approfondir le débat sur les droits de l'enfant en Tunisie. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يوزع على نطاق واسع التقرير اﻷولي والمحاضر الموجزة للمناقشة التي دارت بين الوفد واللجنة وهذه الملاحظات الختامية وذلك بغية تعميق النقاش حول حقوق الطفل في تونس.
    Le Pacte sur les droits de l'enfant en Islam dispose en son article 7 que les États parties déploieront tous les efforts pour résoudre le problème d'enfants apatrides nés sur leur territoire, ou nés de leurs ressortissants à l'extérieur de leur territoire. UN ووفقاً للمادة 7 من عهد حقوق الطفل في الإسلام، تبذل الدول الأطراف مساعيها الحثيثة لحل مشكلة انعدام الجنسية لأي طفل يولد على إقليمها، أو يولد لأحد رعاياها خارج إقليمها.
    19. Le Comité note avec satisfaction les efforts réalisés pour éduquer et informer le public sur les droits de l'enfant en Espagne. UN 19- تلاحظ اللجنة بتقدير الجهود المبذولة لتثقيف الجمهور وإعلامه بشأن حقوق الطفل في إسبانيا.
    À l'appui des efforts qu'il déploie en vue de créer un climat permettant aux enfants de réaliser tout leur potentiel, le Myanmar a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant en 1991, promulgué la Loi sur l'enfance de 1993 et adopté par la suite les articles de la Loi sur l'enfance. UN وبغية تعزيز مساعيها لتهيئة بيئة تسمح للأطفال بتحقيق كامل قدراتهم، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991، ووضعت قانون الطفل في عام 1993 واعتمدت لاحقا قواعد قانون الطفل.
    16. Demande aux États membres de signer et de ratifier le Covenant sur les droits de l'enfant en Islam aussitôt que possible; UN 16 - يطلب من الدول الأعضاء توقيع عهد حقوق الطفل في الإسلام والمصادقة عليه في أقرب وقت ممكن.
    Elle a signé la Déclaration de Genève de 1924 sur les droits de l'enfant en 1928 et a signé la Convention correspondante. UN ووقعت تركيا إعلان جنيف المتعلق بحقوق الطفل في عام ١٩٢٨ وهي أيضا طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    L'implication de l'UNICEF à ces programmes est totale comme il a été indiqué plus haut dans les réponses aux recommandations sur les droits de l'enfant en matière d'éducation et formation. UN وتشارك اليونيسيف في هذه البرامج مشاركة كاملة على النحو المبين أعلاه في الردود على التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل في مجال التعليم والتدريب.
    Le Bureau collabore avec le Comité des droits de l'enfant lors de l'étude du Congo avec notre profil sur les droits de l'enfant en Afrique du Centre. UN يتعاون المكتب مع لجنة حقوق الطفل في إجراء الدراسة القطرية للكونغو بواسطة شعبته المعنية بحقوق الطفل في منطقة وسط أفريقيا.
    30. L'Afghanistan s'est félicité de la création de la Commission nationale pour les droits de l'enfant en 2005 et des mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et combattre le racisme. UN 30- ورحبت أفغانستان بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في عام 2005 وبالخطوات المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    44) Le Comité recommande à l'État partie de garantir la pleine application de la loi sur les droits de l'enfant en ce qui concerne le placement des enfants. UN 44) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قانون حقوق الطفل فيما يتعلق بحضانة الأطفال تنفيذا كاملا.
    En octobre 2013, à l'occasion de l'examen du rapport de l'Érythrée par le Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant de l'Union africaine, qui surveille la mise en œuvre de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, la Rapporteuse spéciale a communiqué des informations sur les droits de l'enfant en Érythrée. UN 8- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت المقررة الخاصة معلومات عن حقوق الأطفال في إريتريا إلى لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه التابعة للاتحاد الأفريقي، التي ترصد تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل، في سياق استعراضها لتقرير إريتريا.
    g) De faire davantage d'efforts pour inclure les droits de l'homme en général et les droits de l'enfant en particulier dans les programmes scolaires; UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق الطفل بشكل خاص، في المناهج الدراسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد