ويكيبيديا

    "les droits de l'homme a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحقوق اﻹنسان قد
        
    • حقوق اﻹنسان قد
        
    • لحقوق اﻹنسان على
        
    • لحقوق اﻹنسان من جديد
        
    • حقوق اﻹنسان إلى
        
    • بحقوق الانسان قد
        
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé la nécessité d'envisager la possibilité de mettre au point des arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme là où il n'en existe pas encore, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a instamment demandé aux États d'assurer la libre et pleine participation des populations autochtones à la vie de la société sous tous ses aspects et spécialement s'agissant des questions les concernant, UN وإذ نعيد إلى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث الدول على أن تعمل على إشراك السكان اﻷصليين إشراكاً كاملاً وحراً في جميع جوانب المجتمع، لا سيما في المسائل التي تهمهم،
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé la nécessité d'envisager la possibilité de mettre au point des arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme là où il n'en existe pas encore, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Le Centre pour les droits de l'homme a fourni un soutien matériel aux Etats qui le souhaitaient et il poursuivra ses activités dans ce domaine. UN إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال.
    La Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a confirmé l'interaction et l'indivisibilité des droits de l'homme, ainsi que leur caractère universel. UN وأكد مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان على العلاقة المترابطة التي لا تنفصم بين حقوق اﻹنسان كما أكد على عالمية طابعها.
    34. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a en particulier réaffirmé ce qui suit : UN ٤٣- أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، بوجه خاص،
    La politisation du débat sur les droits de l'homme a sapé le dialogue international et la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    18. Le représentant de l'Italie signale que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a suivi la même démarche. UN ٨١ - وأكد ممثل ايطاليا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد اتبع نفس الخط.
    Nous voudrions mentionner à cet égard que le Conseil consultatif pour les droits de l'homme a déjà supervisé l'élaboration du rapport périodique que le Gouvernement soudanais doit soumettre en vertu de la Convention susmentionnée; UN ونشير في هذا الصدد الى أن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان قد أشرف بالفعل على إعداد تقرير دوي لحكومة السودان بموجب الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé la nécessité d'envisager la possibilité de mettre au point des arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme là où il n'en existe pas encore, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé la nécessité d'envisager la possibilité de mettre au point des arrangements régionaux et sous-régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme là où il n'en existe pas encore, UN وإذ تعيد الى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات اقليمية ودون اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات،
    3. La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a réaffirmé l'universalité de ces droits et la validité permanente de l'ensemble des instruments internationaux qui s'y rapportent. UN ٣ - وأوضح أن مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان قد أكد مرة أخرى على الطابع العالمي لهذه الحقوق وعلى الشرعية الدائمة لمجموعة الصكوك الدولية المتعلقة بها.
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a considéré que les violations flagrantes des droits de l'homme, notamment lors de conflits armés, comptaient parmi les facteurs multiples et complexes qui entraînaient des déplacements de populations, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد سلم بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في حالات النزاع المسلح، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد اﻷشخاص،
    Notant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a vivement invité les gouvernements à incorporer les normes énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans leur législation interne et à renforcer les institutions nationales qui jouent un rôle dans la promotion et la sauvegarde des droits de l'homme. UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث الحكومات بقوة على تضمين تشريعاتها المحلية المعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها،
    14. En 1993, le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme a reçu des milliers de demandes d'informations sur les peuples autochtones, en provenance du monde entier et de toutes sortes d'institutions. UN ٤١- وقال إن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد تلقى في عام ٣٩٩١ آلاف الطلبات للحصول على معلومات عن السكان اﻷصليين من سائر أنحاء العالم ومن كافة أنواع المؤسسات.
    Le Centre pour les droits de l'homme a établi des programmes de coopération technique au Cambodge, au Malawi, au Burundi et au Rwanda. UN ومركز حقوق اﻹنسان قد وضع برنامجا للتعاون التقني بكمبوديا وملاوي وبوروندي ورواندا.
    Le Centre pour les droits de l'homme a reconnu par la suite qu'une décision sur la résolution aurait dû être présentée au Conseil économique et social pour suite à donner et qu'elle ne l'avait pas été par oubli. UN وتبعا لذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان قد اعترف بأنه سقط سهوا تقديم أي مقرر بشأن هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ اﻹجراء المطلوب.
    Au surplus, son analyse des progrès récents de la biotechnologie et de leur incidence éventuelle sur les droits de l'homme a abouti à l'adoption par la Conférence générale de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن تحليلها للتقدم المحرز مؤخرا في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية وأثرها الممكن على حقوق اﻹنسان قد تكلل باعتماد المؤتمر العام ﻹعلان بشأن الجين اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme a répondu aux questions qui avaient été posées. UN ورد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على اﻷسئلة المطروحة.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il fallait envisager de créer, là où ils n'existaient pas, des mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme aux niveaux régional et sous-régional. UN وأعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد عن ضرورة النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها حيث لم يسبق لمثل تلك الترتيبات وجود.
    L'avant-projet de loi sur la nationalité a depuis été élaborée par le Ministère de l'intérieur, et le Centre pour les droits de l'homme a été invité à assister à la révision de ce texte pour pouvoir s'assurer de sa conformité à la Constitution et aux règles internationales concernant les droits de l'homme. UN وقد انتهت وزارة الداخلية اﻵن من إعداد المشروع اﻷول لقانون الجنسية ودعي مركز حقوق اﻹنسان إلى المساعدة في تنقيح المشروع ضمانا لامتثاله للدستور ولقواعد حقوق اﻹنسان الدولية.
    37. Elle conclut en rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a expressément stipulé dans la Déclaration de Vienne que l'élimination du racisme dans toutes ses dimensions constituait l'objectif primordial de la communauté internationale et d'un programme mondial de promotion des droits de l'homme. UN ٧٣ - واختتم كلمته قائلا إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد نص صراحة في اعلان فيينا على أن القضاء على العنصرية بجميع أبعادها يعد الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي ولبرنامج عالمي لتشجيع حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد