ويكيبيديا

    "les droits de la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الدفاع
        
    • بحقوق الدفاع
        
    • الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • الحق في الدفاع
        
    • لحقوق الدفاع
        
    • وحقوق الدفاع
        
    • حقوق المدعى
        
    • حق الدفاع
        
    • حقه في الدفاع
        
    • أصول المحاكمات
        
    • للإجراءات القانونية السليمة
        
    • حقوق المتهم
        
    • حقوقه في الدفاع
        
    • التقيد بالأصول القانونية
        
    • وبحقوق المتهمين
        
    L'établissement d'un tel lien revient à méconnaître les droits de la défense et le principe de la présomption d'innocence. UN وأضافت أن إقامة مثل هذه الصلة يؤدّي إلى إنكار حقوق الدفاع ومبدأ افتراض البراءة.
    Un service juridique avait été créé afin de veiller à ce que la procédure et les droits de la défense soient respectés. UN وأُنشئ فيها قسم للشؤون القانونية لضمان التقيد بالإجراءات واحترام حقوق الدفاع.
    Dans certains cas, les droits de la défense ne sont même pas respectés. UN وفي بعض القضايا، لا تُحترم حتى حقوق الدفاع.
    20. Responsabilités du Greffier en ce qui concerne les droits de la défense UN 20 - مسؤوليات المسجل المتصلة بحقوق الدفاع
    Leurs conséquences doivent néanmoins être analysées à la lumière des principes de la justice et du droit international, en particulier les droits de la défense. UN غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    En particulier il a fait valoir que les règles de procédure n'avaient pas été respectées, qu'il avait été porté atteinte au droit à la protection effective de la justice et que les droits de la défense avaient été violés. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    De nombreuses lois ont par la suite visé à renforcer ce principe et à consolider les droits de la défense. UN واستهدفت قوانين أخرى عديدة تعزيز هذا المبدأ وتوطيد حقوق الدفاع.
    En outre, les droits de la défense sont pleinement respectés dans les procédures militaires. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حقوق الدفاع تحظى بالاحترام التام في الإجراءات العسكرية.
    les droits de la défense sont encore plus restreints si l'affaire porte sur des accusations d'atteinte à la sécurité nationale ou de divulgation de secrets d'État. UN كما زاد تقييد حقوق الدفاع إذا كانت القضية تتعلق بتهمة تهديد الأمن القومي أو إفشاء أسرار الدولة.
    1996 Atelier sur les droits de la défense, rôles des avocats UN 1996 حلقة عمل عن حقوق الدفاع ودور المحامين
    Les personnes présumées coupables de crimes contre l'humanité doivent être poursuivies à condition que l'on dispose d'éléments de preuve suffisants et que les droits de la défense soient respectés. UN وإن اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية ينبغي محاكمتهم، شريطة توفر أدلة كافية واحترام حقوق الدفاع.
    De toute évidence, le Tribunal considère les droits de la défense et le principe de l'égalité des armes entre les parties comme sacro-saints; il a, par conséquent, jugé approprié d'accorder le délai requis. UN والمحكمة بطبيعة الحال تعتبر أن حقوق الدفاع ومبدأ المحاكمة العادلة مقدسان ولهذا رأت وجوب الموافقة على هذا التأجيل.
    Les dernières révisions du Code de procédure pénale avaient pour objectifs de renforcer les droits de la défense au cours des différentes phases du procès pénal et notamment durant l'enquête préliminaire précédant la phase judiciaire. UN وكانت التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون الإجراءات الجزائية تهدف إلى تعزيز حقوق الدفاع أثناء مختلف مراحل الدعوى الجنائية ولا سيما خلال التحقيق الابتدائي السابق للمرحلة القضائية.
    Aux termes du paragraphe 7 de l'article 8, l'inscription ne peut être annulée qu'à la demande de la partie intéressée, sur décision de justice ou de l'administration après enquête au cours de laquelle sont garantis les droits de la défense. UN وبموجب الفقرة ٧ من المادة ٨، لا يجوز الغاء التسجيل إلا بناء على طلب الطرف المعني، وعملاً بقرار يتخذه القضاء أو الادارة بعد تحقيق تُضمن فيه حقوق الدفاع.
    Responsabilités du Greffier en ce qui concerne les droits de la défense UN مسؤوليات المسجل المتصلة بحقوق الدفاع
    20. Responsabilités du Greffier en ce qui concerne les droits de la défense UN 20 - مسؤوليات المسجل المتصلة بحقوق الدفاع
    Elle est préoccupée par des informations selon lesquelles des détenus seraient maltraités et torturés par les forces de l'ordre iraquiennes, et les droits de la défense ne seraient pas respectés dans les procédures pénales. UN ولا يزال القلق قائما إزاء ما يتردد من أنباء عن استمرار إساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم على أيدي سلطات إنفاذ القانون العراقية، والحرمان من الإجراءات القانونية الواجبة في الإجراءات الجنائية.
    En particulier il a fait valoir que les règles de procédure n'avaient pas été respectées, qu'il avait été porté atteinte au droit à la protection effective de la justice et que les droits de la défense avaient été violés. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    Les procureurs qui participent à une enquête dès le début devraient veiller à ce que les droits de la défense soient pleinement respectés. UN فعلى المدعين العامين المشاركين في عملية تحقيق منذ البداية ضمان الاحترام التام لحقوق الدفاع.
    La procédure ne prévoit pas d'enquête approfondie et les droits de la défense ne sont pas pleinement garantis. UN ولا تنص اﻹجراءات على تحقيق كامل، وحقوق الدفاع منقوصة.
    Ils ont ajouté que les droits de la défense étaient les mêmes devant tous les tribunaux, sans exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.
    Il est aussi essentiel de fournir un appui afin que les droits de la défense soient pleinement respectés, sans aucune discrimination. UN وقال إنه من الضروري أيضاً توفير الدعم لكفالة احترام حق الدفاع احتراماً كاملاً ودون أي تمييز.
    Pendant le procès, Liu Xianbin a pu exercer les droits de la défense. UN وأثناء الجلسة، مارس ليو شيانبن حقه في الدفاع.
    Il convient d'accepter et d'encourager le principe de la procédure orale pour garantir les droits de la défense et faciliter les décisions des juges. UN ولضمان اتباع أصول المحاكمات وتيسير الأحكام، ينبغي تشجيع جلسات الاستماع الشفوية وقبولها.
    En outre, pour garantir à la fois les droits de la défense et la nécessité de protéger les informations hautement confidentielles, il faudrait qu'il existe des procédures spéciales pour l'utilisation des informations nécessaires obtenues de sources confidentielles au moment du procès. UN وفضلا عن ذلك، وبغية حماية حقوق المتهم والحاجة إلى حماية المعلومات الشديدة الحساسية، ينبغي وجود إجراءات خاصة لاستخدام المعلومات اللازمة المستمدة من المصادر السرية في المحاكمة.
    Toutefois, si une telle preuve n'est pas administrée, l'extradition ne peut être refusée si l'État requérant donne des assurances, jugées satisfaisantes par l'État requis, quant au fait que la personne dont l'extradition est demandée pourra faire l'objet d'un nouveau procès où les droits de la défense seront protégés. > > UN غير أنه اذا لم يُقدم ذلك الاثبات، لا يجوز رفض التسليم، اذا قدمت الدولة الطالبة تأكيدا، تعتبره الدولة متلقية الطلب كافيا، بأن الشخص المطلوب تسليمه سيكون له الحق في محاكمة جديدة تحمي حقوقه في الدفاع. "
    29. En règle générale, l'État de nationalité devrait être compétent, afin qu'un ensemble spécifique de peines et de règles procédurales puissent être appliquées et que les droits de la défense puissent être protégés. UN 29 - وأشار إلى أنه، كقاعدة عامة، ينبغي أن تكون الولاية لدولة الجنسية، بحيث يمكن تطبيق مجموعة محددة من العقوبات والقواعد الإجرائية وكفالة التقيد بالأصول القانونية الواجبة.
    Or, si la stratégie d'achèvement de mandat exige du Tribunal qu'il finisse l'examen des affaires aussi rapidement que possible, elle n'envisage pas qu'il sacrifie à cette fin l'équité des procédures ni les droits de la défense. UN وأشيرُ إلى أنه رغم ما تتضمنه استراتيجية الإنجاز من دعوة للمحكمة إلى إنهاء قضاياها في أسرع ما يمكن، فهي لا تتوقع أن يحملها ذلك على التضحية بمبادئ المحاكمة العادلة وبحقوق المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد