ويكيبيديا

    "les droits des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الدول
        
    • بحقوق الدول
        
    • لحقوق الدول
        
    • وحقوق الدول
        
    Le texte de la proposition d'amendement souligne les droits des États destinataires sans mentionner le devoir correspondant des États fournisseurs de s'assurer que l'État potentiellement destinataire adhère aux obligations de non-prolifération. UN والصياغة الواردة في التعديل المقترح تؤكد على حقوق الدول المتلقية دون اﻹشارة إلى واجب الدول الموردة بالتأكد مقابل ذلك مما إذا كانت الدولة المتلقية المحتملة تتقيد بالتزامات عدم الانتشار.
    Nous aimerions en particulier souligner combien il importe de respecter les droits des États côtiers à mener des recherches dans le domaine des sciences de la mer. UN ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار.
    Il a été déclaré que les droits des États au développement devaient être respectés. UN وذُكر أن حقوق الدول في التنمية يجب أن تُحترم.
    Tout en convenant de la démarche suivie par le Rapporteur spécial, on a appelé l'attention sur le tableau 2 figurant à la page 58 du troisième rapport et concernant les droits des États qui n'étaient pas directement lésés par la violation d'une obligation erga omnes. UN وإقرارا لنهج المقرر الخاص، وُجه الانتباه إلى الجدول 2 الوارد في الصفحة 73 من التقرير الثالث والمتعلق بحقوق الدول التي لم تتضرر مباشرة بانتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة.
    les droits des États membres de l'AIEA, y compris celui de développer leur propre capacité de production dans le domaine du cycle du combustible nucléaire, n'ont été ni violés ni enfreints. UN وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية.
    Au niveau international aussi, les droits des États de réglementer, la responsabilité des entreprises et la politique sociale et environnementale mobilisaient davantage l'attention. UN وعلى المستوى الدولي أيضاً، زاد الاهتمام بقضايا حقوق الدول في التنظيم، ومسؤولية الشركات، والسياسة الاجتماعية والبيئية.
    Dans ce système nous devons cependant avoir à l'esprit tant les droits des États que leurs obligations. UN بيد أننا يجب ألا نراعي، ضمن هذه المنظومة، فقط حقوق الدول وإنما أيضا التزاماتها.
    En effet, les droits des États tiers ne doivent pas être lésés par une déclaration de ce type. UN والواقع أن حقوق الدول الثالثة لا يجب أن تتأثر بإعلان من هذا القبيل.
    Il était toutefois nécessaire de ne pas réduire à l’excès les droits des États au profit de ceux des individus en matière de nationalité. UN ورئي أن حقوق الدول فيما يتعلق بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد، لا ينبغي اﻹفراط في الحد منها.
    Il a été souligné que les droits des États enclavés devaient être aussi pris en compte. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي أيضا مراعاة حقوق الدول غير الساحلية.
    L'Uruguay tient également à souligner que la gestion des écosystèmes doit respecter les droits des États côtiers dans les zones relevant de leur juridiction. UN وهنا نشدد على أنه ينبغي احترام حقوق الدول الساحلية في إدارة النظم الإيكولوجية داخل المناطق الخاضعة لولايتها.
    Il faut pour cela trouver un équilibre entre les droits des États et ceux des personnes et des groupes sociaux. UN ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية.
    Il faut pour cela trouver un équilibre entre les droits des États et ceux des personnes et des groupes sociaux. UN ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية.
    Il s'agissait, d'après eux, d'un texte objectif qui ne pouvait être utilisé pour modifier ou diminuer les droits des États. UN فبذل العناية اللازمة في نظرهم هو اختبار موضوعي ولا يجوز استخدامه لتعديل أو إنقاص حقوق الدول.
    Le devoir de diligence est avant tout une norme objective, qui ne peut en aucun cas être utilisée pour modifier ou limiter les droits des États. UN فواجب التعجيل هو قبل كل شيء قاعدة إيجابية لا يمكن بأية حال استخدامها لتعديل حقوق الدول أو الحد منها.
    La mise en oeuvre de l'Accord devra garantir les droits des États côtiers, tout en tenant compte des intérêts des États sans littoral. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاق إنفاذ حقوق الدول الساحلية مع مراعاة مصالح دول الصيد في المياه البعيدة.
    Il est nécessaire de ne pas réduire à l’excès les droits des États au profit de ceux des individus en matière de nationalité. UN ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد.
    Il est toutefois nécessaire de ne pas réduire à l’excès les droits des États au profit de ceux des individus en matière de nationalité. UN وينبغي ألا تكون حقوق الدول المتعلقة بالجنسية، بالمقارنة بحقوق اﻷفراد، محدودة بلا داع.
    D'autre part, il est plus que jamais pertinent de rappeler à tous les États que les travaux de la Commission portent sur le tracé des limites, et non pas sur les droits des États côtiers, et que le paragraphe de l'article 77 de la Convention établit ce qui suit : UN ومن ناحية ثانية، بات من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى تذكير جميع الدول بأن عمل اللجنة يتعلق برسم الحدود وليس بحقوق الدول الساحلية، وأن الفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن:
    Certains écarts concernent également les droits des États côtiers en rapport avec la protection du milieu marin dans la zone économique exclusive et la recherche scientifique marine. UN كما تتعلق بعض حالات الحيد عن الاتفاقية بحقوق الدول الساحلية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    les droits des États membres de l'AIEA, y compris celui de développer leur propre capacité de production dans le domaine du cycle du combustible nucléaire, n'ont été ni violés ni enfreints. UN وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية.
    Afin que l'ONU demeure un système efficace de gouvernance mondiale, il faut équilibrer les devoirs et les droits des États Membres. UN ولكي تبقى الأمم المتحدة منظومة فعالة لحكم العالم، فإن هناك حاجة إلى إجراء توازن بين التزامات وحقوق الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد