ويكيبيديا

    "les droits des adolescents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المراهقين
        
    Suite à la CIPD, le Parlement arménien a adopté la loi sur les soins et services médicaux, qui contient des dispositions particulières sur les droits en matière de reproduction, notamment sur les droits des adolescents et des jeunes. UN وعقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد برلمان أرمينيا قانونا متعلقا بالرعاية والخدمات الطبية يتضمن أحكاما خاصة معنية بالحقوق اﻹنجابية، بما في ذلك حقوق المراهقين والشباب.
    Ces activités ont abouti au Sommet de la jeunesse des Caraïbes du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur les droits des adolescents en matière de sexualité et de reproduction, qui s'est tenu en 1998. UN وانتهت هذه اﻷنشطة بعقد قمة الشباب الكاريبي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عقدت في عام ١٩٩٨ بشأن حقوق المراهقين في الصحة الجنسية والانجابية.
    La prise en compte du problème que représentent les mariages d'enfants constitue une composante essentielle des activités entreprises par le FNUAP pour défendre les droits des adolescents et des jeunes. UN 20 - ويشكل التصدي لزواج الأطفال عنصرا أساسيا في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم حقوق المراهقين والشباب.
    Ce programme visait à promouvoir les droits des adolescents palestiniens dans les domaines de l'autonomisation, de la protection et de la participation, et à leur procurer d'autres lieux que les écoles où ils pourraient se sentir en sécurité. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز حقوق المراهقين الفلسطينيين في مجالات التمكين الذاتي والحماية والمشاركة وإلى تعزيز فرص وصولهم إلى الأماكن الآمنة خارج المدارس.
    246. Le Comité encourage les territoires qui ont pris part au Sommet de la jeunesse caraïbe sur les droits des adolescents à la santé sexuelle et génésique à en suivre les prolongements et, selon les besoins, à s'efforcer d'en appliquer les recommandations. UN 246- وتحث اللجنة الأقاليم التي شاركت في مؤتمر قمة الكاريبي بشأن حقوق المراهقين الجنسية والإنجابية، على متابعة التوصيات التي قدمت خلال المؤتمر والسعي، عند الاقتضاء، إلى تنفيذها.
    - Parmi les enseignements tirés dans ce domaine émergeant, il faut signaler l'importance d'un cadre de programmation adaptable aux circonstances de chaque région, axé sur les solutions et non sur les problèmes et mettant l'accent sur les droits des adolescents à développer leurs capacités. UN - من بين الدروس المستفادة في هذا الميدان الناشئ أهمية الإطار البرنامجي الذي يتكيف مع أوضاع كل منطقة ويشدد على الحلول وليس على المشاكل ويركز على إعمال حقوق المراهقين في تنمية قدراتهم.
    Il est très important de mettre l'accent sur la famille et il faudra s'employer constamment à rechercher des moyens efficaces d'aider les parents et autres prestataires de soins à réaliser et protéger les droits des adolescents en matière de développement et de participation. UN 24 - وللتركيز على الأسرة أهمية كبيرة، وسيكون تحديا مستمرا تحديد الوسائل الناجعة لدعم الآباء والأمهات وغيرهم من مقدمي الرعاية في إعمال حقوق المراهقين في النماء والمشاركة وحمايتها.
    Elle a également mis l'accent sur les droits des adolescents et des jeunes, l'interdépendance du développement urbain et du développement durable, les relations entre la population et les changements climatiques, les stratégies de santé publique lors d'urgences et les incidences de la crise financière et économique mondiale. UN وأكدت اللجنة أيضا على حقوق المراهقين والشباب، والترابط بين التنمية الحضرية والريفية، والصلات التي تربط بين السكان وتغير المناخ، واستراتيجيات الصحة العامة في حالات الطوارئ، وآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    56. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bangladesh d'élaborer une politique globale relative aux aspects affectant les droits des adolescents et de prévoir des installations sanitaires séparées et appropriées pour les adolescents, filles et garçons. UN 56- وحثَّت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على وضع سياسة شاملة عن المسائل المؤثِّرة على حقوق المراهقين وعلى توفير مرافق صرف صحي ملائمة ومنفصلة لكل من المراهقين والمراهقات(114).
    33. Ce cadre juridique est le résultat d'une intense mobilisation sociale et des initiatives menées par le Gouvernement brésilien qui, pendant les dernières décennies, a étudié ces questions, proposé des mesures et s'est employé à garantir les droits des adolescents confrontés au système judiciaire. UN 33- وجاء هذا النظام القانوني نتيجة تعبئة مكثفة في المجتمع ومبادرات اتخذتها الحكومة البرازيلية التي درست هذه المسائل خلال العقود الأخيرة، ثم اقترحت تدابير وسعت إلى كفالة حقوق المراهقين الذين يواجهون النظام القضائي.
    245. Le Comité note que les territoires des Caraïbes, notamment Anguilla, les îles Vierges britanniques, les îles Caïmanes, Montserrat et les îles Turques et Caïques ainsi que les Bermudes ont pris part au Sommet de la jeunesse caraïbe sur les droits des adolescents à la santé sexuelle et génésique, tenu à la Barbade en 1998. UN 245- تلاحظ اللجنة أن أقاليم ما وراء البحار في منطقة الكاريبي، بما فيها أنغيلا وجزر فرجين البريطانية، وجزر كايمان، وجزر مونتسيرات وتركس وكايكوس وكذلك برمودا، قد شاركت في مؤتمر قمة الكاريبي بشأن حقوق المراهقين الجنسية والإنجابية المعقود في بربادوس سنة 1998.
    L’UNICEF a contribué à l’animation des ateliers sur les droits des enfants et la discrimination durant le Jamboree mondial des scouts de 1998 en apportant son aide à de jeunes animateurs du Costa Rica, de la Côte d’ivoire et de la Jamaïque, tandis que l’initiative «Voices of Youth» sur Internet continue à explorer de nouveaux moyens de contribuer à garantir les droits des adolescents à l’information et à la participation. UN وساعدت اليونيسيف في تنظيم حلقات عمل عن حقوق الطفل والتمييز خلال مهرجان الكشافة العالمي لعام ١٩٩٨، وعملت في ذلك مع قادة شبان من جامايكا وكوت ديفوار وكوستاريكا. واستمرت مبادرة صوت الشباب المنطلقة من شبكة اﻹنترنت في إيجاد سبل إبداعية للمساعدة في تلبية حقوق المراهقين في الحصول على المعلومات وفي المشاركة.
    Le Programme d'action appelle à promouvoir au maximum la santé des jeunes et à fournir des services de bonne qualité et prenant en compte leurs besoins tout en sauvegardant les droits des adolescents à la protection de la vie privée, à la confidentialité, au respect et au consentement préalable éclairé (par. 6.7 a), 6.7 b), 6.15, 7.45). UN فبرنامج العمل يدعو إلى تحسين صحة الشباب إلى أقصى حد ممكن، وتوفير خدمات جيدة النوعية وحساسة لاحتياجاته تكفل صيانة حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي (الفقرات 6-7 (أ) و 6-7 (ب) و 6-15 و 7-45).
    b) La loi no 8922 relative à l'interdiction des travaux dangereux et insalubres pour les travailleurs adolescents et la loi no 8842 portant modification du Code de l'enfance et de l'adolescence afin de protéger les droits des adolescents employés comme domestiques, toutes deux en 2010; UN (ب) القانون رقم 8922 المتعلق بحظر العمل الخطير وغير الصحي على المراهقين العمال والقانون رقم 8842 المعدل لقانون الأطفال والمراهقين بغرض حماية حقوق المراهقين خدم المنازل، وقد اعتمد كلا القانونين في عام 2010؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد