ويكيبيديا

    "les droits des autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    • بحقوق السكان الأصليين
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • وحقوق السكان الأصليين
        
    • حقوق السكان من الشعوب الأصلية
        
    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    • على العولمة بالنسبة لحقوق السكان الأصليين
        
    • لحقوق السكان اﻷصليين
        
    Les entreprises suédoises acceptent rarement l'idée que les droits des autochtones puissent concerner leurs activités en Suède. UN ونادرا ما تقبل الشركات السويدية أن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن تشكل شاغلا مهما في عملياتها السويدية.
    Elle a noté que des progrès considérables avaient été accomplis dans le domaine de la lutte contre la criminalité et le trafic des stupéfiants, la promotion de la participation des femmes et les droits des autochtones. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في مكافحة الجريمة والمخدرات، وفي مشاركة المرأة، وفي حقوق الشعوب الأصلية.
    Les pactes déjà signés et les conditions figurant dans les baux pastoraux continueront d'avoir cours et prévaudront sur les droits des autochtones. UN وسيستمر تطبيق العهود والشروط القائمة في استئجار المراعي وسترجح على حقوق السكان الأصليين.
    Les pactes déjà signés et les conditions figurant dans les baux pastoraux continueront d'avoir cours et prévaudront sur les droits des autochtones. UN وسيستمر تطبيق العهود والشروط القائمة السائدة في استئجار المراعي وستبقى تتمتع بالأسبقية على حقوق السكان الأصليين.
    Au Guatemala, les projets concernant les droits des autochtones prévoient des activités particulières à l'intention des femmes autochtones. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    De plus en plus les droits des autochtones étaient reconnus et défendus et un soutien toujours plus grand se manifestait en faveur de la mise en œuvre de la Déclaration. UN وذكر أن هناك اعترافاً ودعماً متزايدين فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان.
    Au Canada, les droits des autochtones sont inscrits dans la Constitution. UN وفي كندا، ينص الدستور على حقوق الشعوب الأصلية.
    Une méthode a été arrêtée à cet effet pour traiter les demandes visant à garantir les droits des autochtones sur leurs territoires. UN وفي إطار المشروع، تم تصميم منهجية لتجهيز طلبات تأمين حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أقاليمهم.
    les droits des autochtones, d'un autre côté, tendent à consolider et renforcer la séparation entre ces peuples et d'autres groupes de la société. UN ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع.
    Elles ne dispensent pas non plus d'enseignement sur les droits des autochtones et les droits de l'homme. UN ولم توفر أيضاً التعليم في مجال حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان.
    Quoique récent, cet instrument servira de cadre pour guider les pays désireux de promouvoir les droits des autochtones. UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان جديد، فإنه ينبغي أن يسهم كإطار لإرشاد البلدان التي تسعى لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Sénat examine actuellement un projet visant à imposer l'obligation de promouvoir l'égalité des chances et de garantir les droits des autochtones et leur développement, au moyen de politiques élaborées et mises en œuvre en collaboration et après consultation avec ceux-ci. UN ويدرس مجلس الشيوخ مبادرة لإقرار الالتزام بتعزيز تكافؤ الفرص وكفالة إنفاذ حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها الشاملة، بإقرار سياساتٍ تُستشار فيها هذه الشعوب وتُرسم وتُنفذ بالاشتراك معاً.
    Le Canada a félicité la Bolivie des mesures prises pour protéger les droits des autochtones. UN وأثنت كندا على قيام بوليفيا بخطوات لحماية حقوق السكان الأصليين.
    Des partenariats sont également mis en œuvre avec d'autres ONG afin de sensibiliser la population en général à la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des autochtones. UN وأجريت شراكة أيضاً مع منظمات غير حكومية أخرى بغية توعية السكان بوجه عام بضرورة حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها.
    Il organise également des ateliers sur les droits des autochtones de diverses communautés où, une fois encore, la plupart des participants sont du sexe féminin. UN ونُظمت أيضا حلقات عمل عن حقوق السكان الأصليين في مختلف التجمعات، كان أغلب حضورها من النساء أيضا.
    Formation et information sur les droits des autochtones pour les populations autochtones d'Afrique du Nord UN التدريب والاعلام بشأن حقوق السكان الأصليين في شمال أفريقيا الأمازيغ
    Il a évoqué les recommandations formulées par Cuba concernant les droits des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, la promotion de la solidarité et l'édification de la paix et d'un ordre international équitable, et a exprimé son soutien à ces recommandations. UN وشدد على التوصيات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية ودعم هذه التوصيات، وكذلك التوصيات المتعلقة بتعزيز التضامن وتطوير السلم والنهوض بنظام دولي عادل تضعه كوبا.
    Les représentants des populations autochtones ont mis en lumière deux expériences touchant les droits des autochtones et la gestion des ressources naturelles locales. UN 25 - وسلط السكان الأصليون الضوء على تجربتين تتعلقان بحقوق السكان الأصليين وإدارة الموارد الطبيعية المحلية.
    Au Canada, la Loi constitutionnelle de 1982 reconnaît les droits des autochtones, mais les autres pays de la région américaine ne reconnaissent pas les droits des peuples autochtones dans leur Constitution. UN وفي كندا، يعترف القانون الدستوري لعام 1982 بحقوق السكان الأصليين، ولكن البلدان الأخرى في المنطقة الأمريكية لا تعترف بحقوق السكان الأصليين في دساتيرها.
    Ce programme, qui comprend un volet de formation, est axé sur des affaires concernant les droits des autochtones aux terres et territoires, l'éducation interculturelle bilingue, l'identité ainsi que la promotion des langues autochtones. UN ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية.
    Ce programme, qui comprend un volet de formation, est axé sur des affaires concernant les droits des autochtones aux terres et territoires, l'éducation interculturelle bilingue, l'identité ainsi que la promotion des langues autochtones. UN ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية.
    Beaucoup représentent aussi le CAWA dans les coalitions qui se sont formées pour combattre le racisme et les politiques anti-immigration, pour apporter une aide aux personnes handicapées et pour défendre les droits des autochtones. UN وتعمل الكثيرات منهن أيضا كممثلات لقائمة نساء كاليفورنيا لدى التحالفات التي تم تشكيلها لمعالجة العنصرية والسياسات المعادية للمهاجرين ومحنة ذوي الإعاقات وحقوق السكان الأصليين.
    Dans bien des cas, les lois nationales ne sont pas appliquées pour protéger les droits des autochtones. UN وغالباً ما لا تنفذ الصكوك التشريعية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق السكان من الشعوب الأصلية.
    ii) Étude des instruments multilatéraux portant sur les mêmes questions que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et sur les droits des autochtones, les connaissances traditionnelles et la diversité biologique; UN ' 2` تحليل الصكوك الدولية ذات الطابع المتعدد الأطراف التي تتناول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وحقوق الشعوب الأصلية بشكل عام، والمعارف التقليدية، والتنوع البيولوجي؛
    La Kanakie (Nouvelle-Calédonie), en particulier, souffrait de la mondialisation, avec ses afflux massifs d’immigrants et de capitaux, dont les effets immédiats et à long terme compromettaient les droits des autochtones. UN وتمثل كاناك (كاليدونيا الجديدة) حالة خاصة لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي يعاني في نفس الوقت من أثر العولمة بسبب التدفقات الهائلة للبشر ورأس المال، ومن الآثار الفورية والطويلة الأجل المترتبة على العولمة بالنسبة لحقوق السكان الأصليين.
    Quant à la Commission nationale pour les droits des autochtones, son rôle consisterait à coordonner les activités menées en matière de prévention des violations des droits des populations autochtones. UN وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بحقوق السكان اﻷصليين، فستكون وظيفتها تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع أي انتهاك لحقوق السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد