D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
Pour promouvoir tous les droits des handicapés, il convient d’insister sur la coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | وينبغي من أجل تعزيز جميع حقوق المعوقين أن ينصب التركيز على التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
L'organisation a pour objectif de protéger les droits des handicapés mentaux dans les institutions et les organisations en Fédération de Russie. | UN | الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي. |
les droits des handicapés sont garantis par la Constitution albanaise et par le cadre juridique existant. | UN | 138- إن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مكفولة بموجب الدستور الألباني والإطار القانوني القائم. |
Les participants ont examiné les questions qui se posent au sujet d'une convention sur les droits des handicapés quant à sa nature, à sa structure, à ses éléments et à son système de suivi. | UN | ناقش الفريق القضايا المتعلقة باتفاقية تتصل بحقوق المعوقين من ناحية طبيعتها وهيكلها وعناصرها ونظام رصدها. |
65. Les organisations qui militent pour les droits des handicapés ne reçoivent pas assez de soutien des autorités compétentes. | UN | 65- المنظمات المدافعة عن حقوق المعوقين لا تحصل على الدعم الكافي من السلطات ذات الصلة. |
En 2000, la Commission des droits de l'homme a adopté une résolution tendant à inclure les droits des handicapés dans les mécanismes de contrôle des instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2000 اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارا يقضي بإدراج حقوق المعوقين ضمن آليات الرصد لصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
La législation a aussi progressé dans bon nombre d'autres domaines, notamment les droits des handicapés. | UN | ومما لا شك فيه أن التشريع أحرز تقدماً في عدد كبير من المجالات، وبخاصة حقوق المعوقين. |
Au cours de l'année écoulée, le système des Nations Unies a appuyé un certain nombre d'activités régionales visant à promouvoir les droits des handicapés. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
les droits des handicapés ne sauraient être réalisés sans le développement social. | UN | ولا يمكن إعمال العديد من حقوق المعوقين إلا من خلال التنمية الاجتماعية. |
Des lois doivent être adoptées, et des mesures prises, pour sauvegarder les droits des handicapés et mettre en place une législation plus propice à l'égalité, à la participation et au partage. | UN | ويجب اعتماد قوانين وتدابير تكفل حقوق المعوقين وتضع نظاما تشريعيا أفضل يضمن لهم المساواة والمشاركة وتبادل الخبرات. |
Il appuie également la nouvelle initiative de la communauté internationale visant à protéger et promouvoir les droits des handicapés. | UN | كما أنه يؤيد أيضا المبادرة الجديدة للمجتمع الدولي لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها. |
La délégation jordanienne souscrit également aux décisions du Comité spécial chargé d'élaborer une convention sur les droits des handicapés. | UN | كما أيد وفده القرارات التي اتخذتها اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
- Création d'un comité chargé de défendre les droits des handicapés mentaux; | UN | - برنامج تكوين لجنة دعم ومناصرة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية. |
les droits des handicapés devraient être encadrés par des lois nationales fermes. | UN | وأوضحت أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي تعزيزها بواسطة إطار تشريعي محلي قوي. |
Réflexions préliminaires sur une nouvelle convention thématique sur les droits des handicapés | UN | تأملات مبدئية بشأن اتفاقية مواضيعية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين |
Il n'est pas question, et j'insiste bien de limiter en quoi que ce soit les droits des handicapés et des anciens combattants. | UN | ولا ينبغي بأي حال، أكرر لا ينبغي بأي حال، المساس بحقوق المعوقين والمحاربين القدماء. |
Ce Conseil a exprimé des avis sur les réformes législatives concernant les droits des handicapés et sur la loi relative à l'Institut national de promotion de la femme. | UN | وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة. |
Une fondation albanaise pour les droits des handicapés à Tirana fabrique des fauteuils roulants, mais peu de personnes n'en utilisent dans la région montagneuse de Kukes. | UN | وتقوم المؤسسة الألبانية لحقوق المعوقين في تيرانا بإنتاج الكراسي المتحركة، غير أنه لا يستعمل |
Le rapport décrivait la manière dont les Règles contribuaient à l'action des pouvoirs publics en faveur de l'égalisation des chances. En outre, 81 % des gouvernements avaient rapporté que les Règles avaient servi à des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits des handicapés. | UN | ويصف التقرير مساهمة القواعد الموحدة في الإجراءات الحكومية الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص؛ وعلقت 81 حكومة على استخدام القواعد الموحدة في حملات التوعية والإعلام العامة بخصوص حقوق الأشخاص المعوقين. |
Depuis sa création, la Conférence s'est imposée comme une plateforme mondiale unique en son genre pour défendre les droits des handicapés. | UN | وقد تمكن المؤتمر منذ نشأته من توطيد دوره باعتباره منبرا عالميا فريدا للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La RPDC prépare la ratification de la convention en accordant par exemple la Loi sur la protection des handicapés et les normes et règlements en la matière avec les exigences de la convention de l'ONU sur les droits des handicapés. | UN | تدفع جمهوريتنا حاليا الاستعداد للمصادقة على الاتفاقية، مثل توحيد قانون حماية المعاقين وقواعد القوانين الخاصة بهم مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة الخاص بحقوق المعاقين. |
Créée en 1953, la FIMITIC se décrit comme une fédération internationale sans but lucratif, laïque et apolitique d'organisations non gouvernementales défendant au niveau national les droits des handicapés physiques et de leurs parents, qui ne pourraient, seuls, faire entendre leurs voix. | UN | أسس الاتحاد الدولي للمعوقين بدنيا في عام 1953 وهو يعتبر نفسه اتحادا غير حكومي معنيا بحقوق الإنسان للمعوقين بدنيا. |
182. Le SPT recommande l'adoption d'une loi pour garantir les droits des handicapés mentaux privés de liberté ou soumis à un traitement contre leur volonté. | UN | 182- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعتمد باراغواي تشريعات تضمن حقوق المرضى ذوي الإعاقة العقلية المحرومين من حريتهم و/أو الذين يجري علاجهم رغماً عنهم. |
H. Efforts consentis par l'Égypte pour protéger les droits des handicapés | UN | حاء - الجهود المصرية لحماية حقوق ذوي الإعاقات والمرضى النفسيين 478-486 140 |
Inciter les autorités à élaborer et à appliquer les lois qui consacrent les droits des handicapés; | UN | حث السلطات على سن وتطبيق التشريعات التي تتضمن حقوق ذوي الإعاقة. |
Au Costa Rica, l'éducation aux droits de l'homme se fait dans le cadre de programmes portant sur la violence à l'école, la participation des élèves et les relations avec la collectivité, l'égalité des sexes et les droits des handicapés. | UN | وفي كوستاريكا، يتم التعامل مع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في سياق البرامج المتعلقة بالعنف في المدارس، ومشاركة الطلاب، والعلاقات مع المجتمع المحلي الأوسع نطاقا، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Rapporteur a fait part dans le présent rapport de ses préoccupations spécifiques concernant les droits des femmes, notamment la violence contre les femmes, les droits de l'enfant, la protection et la participation des enfants, les droits des personnes âgées, les droits des handicapés et les questions relatives à l'appartenance ethnique. | UN | وقد أُثيرت في هذا التقرير شواغل معينة منها حقوق المرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وحقوق الطفل، وبخاصة الحق في الحماية والمشاركة، وحقوق المسنين/الشيوخ، وحقوق المعاقين والقضايا العرقية. |
M. Victor Hugo Flores, responsable du Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des personnes handicapées, de la présidence de la République, a fait état des efforts que déploie le Mexique pour défendre et promouvoir les droits des handicapés par le biais de l'adoption de mesures et de programmes à l'échelon de diverses institutions gouvernementales. | UN | وتكلم السيد فيكتور هوغو فلوريس، رئيس مكتب النهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع، عن الجهود التي تبذلها المكسيك لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها عن طريق اعتماد التدابير والبرامج التي تضعها مختلف المؤسسات الحكومية. |