ويكيبيديا

    "les droits des jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الشباب
        
    • بحقوق الشباب
        
    • لحقوق الشباب
        
    • حقوق شباب
        
    Le Gouvernement afghan est déterminé à assumer ses responsabilités pour protéger les droits des jeunes. UN تلتزم حكومة أفغانستان بالوفاء بمسؤوليتها في مجال حماية حقوق الشباب.
    La Commission s'attache à mieux faire connaître les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse, mais aussi les droits des jeunes. UN ولا تُذكي اللجنة الوعي بشأن السنة فحسب، بل أيضا بشأن حقوق الشباب.
    Trop souvent, on ferme les yeux sur les droits des jeunes à l'hygiène sexuelle et aux soins de santé en matière de procréation. UN وما زالت حقوق الشباب المتعلقة بصحتهم الجنسية والإنجابية تلقى الإهمال والتجاهل في أغلب الأحيان.
    Il est donc essentiel de soutenir la famille aux niveaux politique et culturel pour qu'elle connaisse les droits des jeunes et les promeuve. UN وعليه، فإن دعم الأسرة على المستويين السياسي والثقافي أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها.
    Il est ainsi essentiel d'aider la famille à reconnaître et défendre les droits des jeunes, s'agissant notamment de l'élimination de la pauvreté. UN وبالتالي فإن دعم الأسرة أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها، وبخاصة في ما يتصل بالقضاء على الفقر.
    Un charte sur les droits des jeunes s'impose pour leur donner la possibilité de s'exprimer et de prendre des responsabilités personnelles. UN وإن وجود ميثاق لحقوق الشباب أمر ضروري بغية إعطاء الشباب صوتا وتمكينهم عن طريق المسؤولية الشخصية.
    Le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga étant centré exclusivement sur les droits des jeunes, on ne s’est pas directement intéressé à la question des responsabilités. UN وبما ان خطة عمل براغا للشباب لا تركز إلا على حقوق الشباب فهي لم تناقش المسؤوليات بالتحديد.
    Toutefois, on a fait observer que les droits des jeunes qui ont été énoncés impliquent des responsabilités pour ces jeunes. UN ومع هذا ذكر أن حقوق الشباب الواردة بها تتطلب ضمنيا مسؤوليات الشباب.
    La déclaration adoptée lors du Forum mondial de la jeunesse à Bali recommande que les droits des jeunes soient promus et placés au centre des priorités de développement. UN ويوصي الإعلان المعتمد في منتدى بالي العالمي للشباب بدعم حقوق الشباب ووضعها في قلب خطة التنمية.
    les droits des jeunes font aussi partie des droits de l'homme et ils transcendent toute catégorisation. UN وقالا إن حقوق الشباب تندرج أيضا ضمن حقوق الإنسان ولا تخضع لأي تصنيف.
    Elle protège également les droits des jeunes à une active participation au développement productif, politique, social, économique et culturel. UN كما يحمي الدستور حقوق الشباب ومشاركتهم النشطة في التنمية الإنتاجية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    L'organisation continue de constituer une plate-forme commune pour le mouvement étudiant d'Amérique latine luttant pour les droits des jeunes et des étudiants. UN وتواصل المنظمة توفير منتدى مشترك للحركة الطلابية في أمريكا اللاتينية التي تكافح من أجل حقوق الشباب والطلاب.
    les droits des jeunes et ceux des personnes âgées ne s'excluent pas mutuellement. UN وليست حقوق الشباب والأشخاص كبار السن تستبعد كل منها حقوق الآخر.
    Il a été décidé de continuer à promouvoir et faire appliquer les droits des jeunes au moyen de la législation en vigueur et de mécanismes en place aux niveaux international, national et local. UN وتقرر أن يتواصل تعزيز وتنفيذ حقوق الشباب عن طريق التشريعات والقنوات الموجودة على الصعد الدولية والوطنية واﻹقليمية والمحلية.
    47. Il faut défendre les droits des jeunes défavorisés et vulnérables, et encourager ces jeunes à participer pleinement à la vie de la société. UN ٤٧ - ويجب حماية حقوق الشباب من المحرومين والضعفاء؛ وينبغي تشجيعهم على المشاركة بصورة كاملة في حياة المجتمع.
    11. Il existe des situations où les droits des jeunes sont continuellement bafoués. UN ١١ - وقال إن هنالك حالات تنتهك فيها حقوق الشباب بصورة متواصلة.
    10. Convention ibéro-américaine sur les droits des jeunes UN الاتفاقية الإيبيرية الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب باراهوس
    Il est donc essentiel d'appuyer les familles pour reconnaître et promouvoir les droits des jeunes, surtout en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté. UN ومن هنا فإن دعم الأسرة أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها، وبخاصة لصلتها بالقضاء على الفقر.
    Comme certaines filles sont mariées des l'âge de 11 ou de 12 ans, la communauté internationale doit reconnaître les droits des jeunes personnes concernant leur propre sexualité et leur santé procréative afin de prévenir l'infection par le VIH et les grossesses prématurées. UN ومع مراعاة أن بعض الفتيات يتزوجن في سن صغيرة تصل إلى 11 أو 12 سنة، يتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بحقوق الشباب المتعلقة بصحتهم الجنسية والإنجابية منعاً للعدوى بفيروس الإيدز وللحمل المبكر.
    Les États Membres peuvent jouer un rôle important à cet égard en garantissant les droits des jeunes et en leur fournissant davantage d'opportunités. UN وتستطيع الدول اﻷعضاء أن تكون حاسمة في هذا الصدد بضمانها لحقوق الشباب وتزويدهم بفرص أكبر.
    A la troisième session du Forum mondial en faveur de la jeunesse de 1998, le groupe de travail sur les droits des jeunes a recommandé que soit dressé un répertoire des droits des jeunes déjà existants. UN وقد اوصى الفريق العامل المعني بحقوق الشباب، في الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب في عام ١٩٩٨ بإنتاج خلاصة وافية لحقوق الشباب القائمة بالفعل.
    L'association < < Action pour les droits des jeunes en Corée > > , créée par les étudiants de ce pays dans le cadre de cette mobilisation, continue de promouvoir le militantisme dans cette partie de la population. UN وما زالت جمعية العمل من أجل حقوق شباب كوريا، التي أنشأها طلاب كوريون في سياق هذه التعبئة، تروّج لنضال الطلاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد