ويكيبيديا

    "les droits des personnes vivant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المصابين
        
    • حقوق الأشخاص المصابين
        
    • حقوق الأشخاص الذين يعيشون
        
    • حقوق من يعيشون
        
    • حقوق المتعايشين
        
    les droits des personnes vivant avec le VIH/sida ont également été incorporés à la politique et aux activités de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتم أيضا إدخال حقوق المصابين بهذا الوباء في سياسة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي عملها.
    Tous deux aident les pays à renforcer leurs capacités à fournir des services intégrés et à défendre les droits des personnes vivant avec le VIH et des populations clefs. UN ومن خلال هذه الأفرقة، تحصل البلدان على الدعم في تعزيز قدرتها لتقديم خدمات متكاملة ودعم حقوق المصابين بالفيروس والفئات الرئيسية من السكان.
    Au Mozambique, un appui a été fourni pour l'élaboration d'une loi protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail, et au Viet Nam un soutien technique a été apporté au processus d'élaboration d'une loi sur le VIH ainsi que de son décret d'application. UN وفي موزامبيق قدم الدعم لوضع قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، وقدم الدعم التقني في فييت نام لعملية وضع قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرسوم تنفيذه.
    Nous avons adopté une loi pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمدنا قانوناً لحماية حقوق الأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    Des avancées significatives ont également été réalisées par le Ministère de la justice et le Parlement grâce à l'adoption officielle de lois protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتم أيضا تحقيق إنجازات هامة من قبل وزارة العدل والبرلمان في الاعتماد الرسمي لقوانين تحمي حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز.
    Elle protège les droits des personnes vivant avec une maladie mentale, notamment le droit de recevoir une explication de leurs droits, le droit d'examiner certaines mesures prises contre une personne vivant avec une maladie mentale, notamment l'administration de la propriété. UN ويحمي القانون حقوق الأشخاص الذين يعيشون بمرض عقلي بما في ذلك الحق في الحصول على شرح لحقوقهم، والحق في إعادة النظر في أوامر معينة صادرة ضد شخص يعيش بمرض عقلي بما في ذلك إدارة الممتلكات.
    Les responsables politiques et autres dont les actions ont une incidence sur les droits des personnes vivant dans la pauvreté doivent répondre des résultats. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر.
    Depuis plus d'une décennie, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se penchent sur les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ولفترة تربو على عقد من الزمن، تناولت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sont prévus une révision des lois existantes et l'adoption de nouvelles lois pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida ainsi qu'une amélioration de l'information du public sur le VIH/sida, en particulier sur les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ومن المقرر أن يستعرض هذا الإطار القوانين السارية وأن يسن قوانين جديدة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز. ويسعى أيضا إلى تحسين توعية الجمهور وزيادة معلوماته بشأن الإيدز، ولا سيما بشأن حقوق المصابين به.
    52. En juin 2010, le PNUD a établi la Commission mondiale sur le VIH et le droit, organe constitué d'experts juridiques et de dirigeants réputés chargés d'étudier la manière dont les lois ou l'application des lois peuvent affaiblir, ou protéger, les droits des personnes vivant avec le VIH ou vulnérables au virus. UN 52- وفي حزيران/يونيه 2010، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون، وهي هيئة تضم خبراء قانونيين وسياسيين بارزين أنشئت لدراسة السبل التي يمكن بها للقوانين أو عمليات إنفاذ القوانين أن تقوض أو تحمي حقوق المصابين بالفيروس أو المعرضين للإصابة به.
    Les tribunaux ont rendu plusieurs jugements défendant les droits des individus en vertu de la Charte des droits, y compris les droits des personnes vivant avec le VIH/sida et le droit des suspects de bénéficier d'une représentation juridique devant être fournie par l'État. UN وقد فصلت المحاكم في عدد من القضايا أكدت فيها حقوق الأفراد بموجب شرعة الحقوق، بما في ذلك حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحق المتهم في التمثيل القانوني الذي تتيحه له الدولة.
    L'objectif d'accès universel traduit un précepte essentiel des droits de l'homme et s'inscrit dans les nombreux autres engagements souscrits par les États Membres pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH ou exposés au risque d'infection. UN ويعكس الالتزام باستفادة الجميع حتمية تمليها حقوق الإنسان، وتدعمه الالتزامات العديدة الأخرى التي قطعتها الدول الأعضاء من أجل حماية حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس.
    14. ONUSIDA a indiqué qu'il n'y avait pas de loi protégeant expressément les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 14- وقال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إنه لا توجد قوانين صريحة تحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Il faut du courage politique pour faire respecter les droits des personnes vivant avec le VIH, des orphelins et des personnes les plus vulnérables à l'infection du VIH. UN فالأمر يحتاج إلى شجاعة سياسية للدفاع عن حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، واليتامى وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les pays s'emploient aussi à répondre à la nécessité de réformer la législation et de mettre en place un cadre juridique approprié pour veiller à ce que les droits des personnes vivant avec le VIH soient respectés. UN وتعالج البلدان الحاجة إلى إجراء إصلاح تشريعي وإلى وضع الإطار القانوني المناسب لكفالة احترام حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En juillet, le Parlement a adopté un projet de loi tendant à protéger les droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وفي تموز/يوليه أقر البرلمان مشروع قانون لحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز.
    Les principes directeurs devraient servir à concevoir et à mettre en œuvre des politiques de réduction et d'éradication de la pauvreté, et donner des orientations sur la façon de respecter, protéger et réaliser les droits des personnes vivant dans l'extrême pauvreté dans tous les domaines de la politique des pouvoirs publics. UN ويتوخى من المبادئ التوجيهية أن تكون كأداة لتصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه، وكدليل بشأن طريقة احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع وحمايتها وإعمالها في جميع مجالات السياسة العامة.
    Elles devraient par ailleurs prévenir et atténuer les effets néfastes de leurs activités sur les droits des personnes vivant dans la pauvreté, notamment en établissant des mécanismes de plainte au niveau opérationnel pour les individus ou les populations victimes de ces effets, ou en participant à de tels mécanismes. UN وينبغي أن تمنع الآثار الضارة لأعمالها على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وأن تخفف من حدة هذه الآثار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتظلم على المستوى التنفيذي لصالح الأشخاص أو الجماعات التي تواجه آثاراً من هذا القبيل أو من خلال المشاركة في هذه الآليات.
    Les expériences dans la réduction de la pauvreté doivent être examinées et la collaboration Nord-Sud doit être effectuée dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour promouvoir les droits des personnes vivant dans la pauvreté. UN وينبغي أن تكون الخبرة التي اكتُسبت في تخفيف حدة الفقر موضعاً للدراسة وأن يكون هناك تعاون بين الشمال والجنوب في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر.
    41. Les États doivent aussi activement protéger les particuliers, les organisations locales ainsi que les mouvements sociaux, groupes et autres organisations non gouvernementales qui soutiennent et défendent les droits des personnes vivant dans la pauvreté. UN 41- وعلى الدول أيضاً أن تحمي بشكل فعال الأفراد ومنظمات المجتمع المحلي والحركات الاجتماعية والمجموعات والمنظمات غير الحكومية الذين يدعمون حقوق من يعيشون في الفقر ويدافعون عنها.
    Le droit international des droits de l'homme, dès lors qu'il est mis en pratique pour réduire et/ou éliminer la pauvreté, engage les États à veiller à ce que chaque politique ou initiative soit de nature à protéger et à promouvoir les droits des personnes vivant dans la pauvreté. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان، عندما يُطبق في مجال الحد من الفقر و/أو القضاء عليه، بأن على الدول أن تكفل أن توفر كل سياسة أو مبادرة تتخذها حماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر.
    Lhaksam, une organisation de la société civile défendant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida, a été créée en 2009. UN 58- وأُنشئت في عام 2009 منظمة Lhaksam، وهي منظمة أهلية تدافع عن حقوق المتعايشين مع مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد