Il est inexact d'affirmer que ces mesures visent à repérer les migrants clandestins, puisqu'elles visent plutôt à protéger les droits des travailleurs étrangers dans le monde du travail. | UN | فهي تهدف فعلاً إلى حماية حقوق العمال الأجانب المتصلة بالعمل. |
La Malaisie avait pris des mesures actives pour protéger les droits des travailleurs étrangers. | UN | واتخذت ماليزيا تدابير نشطة لحماية حقوق العمال الأجانب. |
Elle a constaté que la législation du travail établissait toujours des distinctions en matière de nationalité et de résidence, et qu'il n'y avait pas de lois protégeant les droits des travailleurs étrangers. | UN | ولاحظت تايلند أن تشريعات العمل لا تزال تتضمن فروقاً بشأن الجنسية والإقامة، وأنه لا توجد أي تشريعات لحماية حقوق العمال الأجانب. |
68. Les Philippines ont recommandé que l'Arabie saoudite continue et accentue les mesures positives qu'elle a prises en vue de protéger les droits des travailleurs étrangers. | UN | 68- وأوصت الفلبين المملكة العربية السعودية بأن تستمر في الاستفادة من تدابيرها الإيجابية لحماية حقوق العمال الأجانب. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des travailleurs étrangers en interdisant la confiscation du passeport et en leur offrant un moyen facile et efficace de récupérer le passeport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال اﻷجانب بمنع مثل هذه المصادرة وبتوفير وسائل متيسرة وفعالة لاسترداد جوازات السفر. |
Elle a pour mission de protéger les droits des travailleurs étrangers employés en Israël et d'instruire les plaintes déposées par les travailleurs étrangers, les employeurs, les citoyens, les ONG et le public. | UN | وتتضمن ولايتها صون حقوق العمال الأجانب العاملين في إسرائيل ومعالجة الشكاوى المقدمة من العمال الأجانب وأصحاب العمل والمواطنين والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
Le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail et le Ministère du travail thaïlandais ont publié conjointement une brochure présentant les droits des travailleurs étrangers en Israël. | UN | وجرى التعاون فيما بين وزارة الصناعة والتجارة والعمل ووزارة العمل في تايلند على إصدار كتيب يتناول حقوق العمال الأجانب في إسرائيل. |
94.14 Continuer à renforcer ses efforts pour protéger les droits des travailleurs étrangers (Inde); | UN | 94-14- أن تستمر في تعزيز جهودها لحماية حقوق العمال الأجانب (الهند)؛ |
28. Quelques États ont souligné qu'il était nécessaire de protéger les droits des travailleurs étrangers en évaluant leur situation par rapport à celle des travailleurs nationaux et en veillant à ce qu'ils jouissent d'un traitement égal. | UN | وأبرزت بعض الدول الحاجة إلى حماية حقوق العمال الأجانب من خلال مقارنة حالتهم مع بوضع العمال الوطنيين المحليين وضمان استفادتهم من المساواة في المعاملة. |
188. Un manuel du travailleur portant spécifiquement sur les droits des travailleurs étrangers dans le bâtiment a été publié par le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail en anglais, russe, roumain, turc, thaïlandais et chinois. | UN | 188- أصدرت وزارة الصناعة والتجارة والعمل دليلاً خاصاً للعمال عن حقوق العمال الأجانب في قطاع البناء باللغات الإنكليزية والروسية والرومانية والتركية والتايلندية والصينية. |
Elles prévoyaient l'obligation pour les propriétaires des établissements industriels d'améliorer la situation de leurs employés. À cette fin, les employeurs sont tenus de fournir des cautions bancaires s'élevant à 75 000 dinars jordaniens, ainsi que de satisfaire à d'autres conditions réglementant l'embauche, protégeant les droits des travailleurs étrangers et garantissant qu'ils seront bien traités. | UN | وقد تضمنت هذه التعليمات إلزام أصحاب المصانع بتصويب أوضاع العاملين فيها، ومن اجل ذلك تم إلزامهم بكفالات بنكية بقيمة 75 ألف دينار أردني، إضافة إلى شروط أخرى تنظم عملية الاستقدام وتحفظ حقوق العمال الأجانب وتضمن حسن معاملتهم. |
61.55 Prendre des mesures concrètes pour protéger les droits des travailleurs étrangers (Chine); | UN | 61-55- أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية حقوق العمال الأجانب (الصين)؛ |
767. Deuxièmement, la République de Corée a indiqué que le Gouvernement redoublerait d'efforts pour protéger efficacement les droits des travailleurs étrangers en veillant à faire respecter les textes législatifs pertinents, notamment la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers. | UN | 767- ثانياً، أعلنت جمهورية كوريا أن الحكومة ستضاعف جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال الأجانب بشكل فعال، وذلك عن طريق تعزيز القوانين ذات الصلة، بما يشمل القانون المتعلق بتوظيف العمال الأجانب. |
M. Tai Wei Shyong (Singapour) dit que les droits des travailleurs étrangers sont protégés en vertu de la loi relative à l'emploi des travailleurs étrangers. | UN | 65 - السيد تاي واي شيونغ (سنغافورة): قال إن حقوق العمال الأجانب محمية بموجب قانون تشغيل العمال الأجانب. |
79.95 Prendre les autres mesures nécessaires pour protéger les droits des travailleurs étrangers en général et des travailleurs domestiques en particulier (Indonésie); | UN | 79-95- اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة من أجل حماية حقوق العمال الأجانب بوجه عام والعاملين في الخدمة المنزلية بوجه خاص (إندونيسيا)()؛ |
124.81 Modifier la législation du travail de sorte que les domestiques soient protégés par la loi et renforcer le respect de cette législation, afin que les droits des travailleurs étrangers au Qatar soient garantis (Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 124-81 إصلاح قوانين العمل من أجل ضمان الحماية القانونية للعمال المنزليين، وتحسين إنفاذ تلك القوانين لكفالة أن تكون حقوق العمال الأجانب في قطر مضمونة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des travailleurs étrangers en interdisant la confiscation du passeport et en leur offrant un moyen facile et efficace de récupérer le passeport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال اﻷجانب بمنع مثل هذه المصادرة وبتوفير وسائل متيسرة وفعالة لاسترداد جوازات السفر. |