ويكيبيديا

    "les droits des travailleuses migrantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق العاملات المهاجرات
        
    • حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات
        
    Les entités des Nations Unies et l'OIM s'emploient à promouvoir et protéger les droits des travailleuses migrantes, afin d'appuyer les efforts effectués dans ce domaine par les pays. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Le Comité continue à développer sa jurisprudence et va bientôt faire paraître des recommandations générales sur l'article 2 et sur les droits des travailleuses migrantes. UN وستواصل اللجنة تطوير قواعدها الفقهية وستـُـصدر عما قريب توصيات عامة بشأن المادة 2 وبشأن حقوق العاملات المهاجرات.
    Il a fait observer que les droits des travailleuses migrantes et des groupes déplacés à l'intérieur de leur pays et des groupes vulnérables, notamment les femmes autochtones, continuaient d'être violés. UN وأشار إلى أن حقوق العاملات المهاجرات والمشردات في الداخل والمجموعات الضعيفة، بما في ذلك النساء من السكان اﻷصليين، ما زالت تُنتهك.
    UNIFEM a soutenu la rédaction de lois qui promeuvent et protègent les droits des travailleuses migrantes dans un certain nombre de pays, dont l'Indonésie, la Jordanie et le Népal. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوضع القوانين التي تعزز وتحمي حقوق العاملات المهاجرات في عدد من البلدان، بما فيها الأردن وإندونيسيا ونيبال.
    les droits des travailleuses migrantes étaient également protégés par la loi de 1958 relative aux migrations et son règlement d'application de 1959, le Code du travail de 1972, et la loi de 1996 sur la structure et les fonctions du secteur de l'emploi et de la sécurité sociale. UN كما أن حقوق العاملات المهاجرات محمية من خلال قانون الهجرة لعام 1958 ولوائحه التنظيمية لعام 1959، وقانون العمل لعام 1972، والقانون المُحدِّد لهيكل ومهام قطاع العمل والضمان الاجتماعي لعام 1996.
    UNIFEM a fait preuve d'un engagement stimulant dans la consolidation de politiques visant à protéger les droits des travailleuses migrantes. UN 9 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    UNIFEM s'est employé à jouer un rôle de catalyseur pour renforcer les politiques visant à protéger les droits des travailleuses migrantes. UN 10 - ووثق الصندوق الجهود التحفيزية التي بذلها لتعزيز السياسات التي تحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    Les Népalaises ont aussi établi un partenariat avec l'organisation Coordination of Action Research on AIDS and Mobility (Asie) pour protéger les droits des travailleuses migrantes en Arabie saoudite, à Hong Kong, en Israël et au Liban. UN كما تعاونت النيباليات مع منظمة تنسيق الأبحاث المتعلقة بالإيدز والتنقل لآسيا، لضمان حقوق العاملات المهاجرات في كل من إسرائيل ولبنان والمملكة العربية السعودية وهونغ كونغ.
    Ces accords sont fondés sur des préoccupations communes et sur la volonté de promouvoir et de protéger les droits des travailleuses migrantes indonésiennes qui travaillent dans ces pays, que leur statut juridique soit acceptable ou non. UN ويستند الاتفاق إلى الشواغل المتبادلة والالتزام بتعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات الإندونيسيات اللاتي يعملن في تلك البلدان، سواءً كُن يتمتعن بمركزٍ قانوني مقبول أم لا.
    Il faudrait prendre des mesures pour protéger les femmes de la discrimination, leur garantir le droit de pétition pour discrimination — notamment, en application de la Convention No 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales — et s'efforcer en particulier de protéger les droits des travailleuses migrantes. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الحماية من التمييز وكفالة حق التظلم القضائي من التمييز، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦ بشأن العمال ذوي المسؤوليات اﻷسرية، وبذل جهود خاصة لحماية حقوق العاملات المهاجرات.
    b) De continuer à signer des accords bilatéraux avec les pays d'accueil et à en surveiller l'application afin de mieux protéger les droits des travailleuses migrantes. UN (ب) مواصلة عقد اتفاقات ثنائية مع البلدان المضيفة ورصد إنفاذها من أجل تحسين حماية حقوق العاملات المهاجرات.
    La pauvreté et les violences physiques constituant elles aussi une menace pour la santé des femmes, l'Indonésie est en train d'adopter une politique de tolérance zéro à l'égard des violences commises contre les femmes, notamment les viols et la violence familiale. La loi de 2007 sur la traite des êtres humains protège également les droits des travailleuses migrantes. UN وبما أن الفقر وأشكال العنف الجسدي يشكلان بدورهما تهديداً لصحة المرأة، فقد أوضحت أن إندونيسيا تعتمد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أشكال العنف التي تمارس ضد المرأة، وبخاصة حالات الاغتصاب والعنف الأسري، كما أن قانون 2007 حول الاتجار بالبشر يحمي حقوق العاملات المهاجرات.
    L'Indonésie a conclu de tels accords avec plusieurs pays importateurs de main-d'œuvre, à savoir la Jordanie, le Koweït, la Malaisie et la République de Corée, qui visaient à promouvoir et protéger les droits des travailleuses migrantes, notamment celles qui n'avaient pas de papiers. UN فقد أبرمت إندونيسيا اتفاقات عمالة ثنائية مع عدة بلدان مستقبلة للمهاجرين هي، الأردن وجمهورية كوريا والكويت وماليزيا، تهدف إلى تعزيز حقوق العاملات المهاجرات وحمايتها، بما في ذلك المهاجرات غير الحائزات على مستندات.
    118.123 Redoubler d'efforts pour garantir les droits des travailleuses migrantes (Sri Lanka); UN 118-123- تعزيز الجهود لحماية حقوق العاملات المهاجرات (سري لانكا)؛
    UNIFEM a mené et soutenu un certain nombre d'initiatives dans le cadre de son projet consacré aux travailleuses migrantes en Jordanie; il a notamment publié à l'attention des employés de maison des brochures en plusieurs langues sur les droits des travailleuses migrantes et les différentes formes de soutien possibles. UN 42 - ونفّذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودعم عددا من المبادرات في إطار مشروعه المتعلق بالعاملات المهاجرات في الأردن، بما في ذلك نشر كتيبات لخادمات المنازل بعدة لغات بشأن حقوق العاملات المهاجرات وقنوات الدعم.
    12. Encourage également les gouvernements intéressés, des pays d'origine et des pays de destination en particulier, à adopter des politiques et mesures pour protéger les droits des travailleuses migrantes, ou à renforcer celles qui existent, et à envisager de prendre des mesures légales appropriées à l'encontre des intermédiaires qui encouragent délibérément les mouvements clandestins de travailleurs et exploitent les travailleuses migrantes; UN " 12- تشجع أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على اعتماد سياسات وتدابير تحمي حقوق العاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة، والنظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    a) Accords bilatéraux et régionaux : les pays d'origine, les pays d'accueil et les pays de transit qui sont parties à la Convention devraient conclure des accords ou mémorandums d'accord bilatéraux ou régionaux protégeant les droits des travailleuses migrantes comme il est préconisé dans la présente recommandation générale (art. 3); UN (أ) الاتفاقات الثنائية والإقليمية: يجب على البلدان المرسلة والمتلقية للعاملات المهاجرات وبلدان العبور الدخول في اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو إقليمية تحمي حقوق العاملات المهاجرات على النحو المبين في هذه التوصية العامة (المادة 3)؛
    Les Népalaises ont aussi établi un partenariat avec l'organisation Coordination of Action Research on AIDS and Mobility (Asie) pour sauvegarder les droits des travailleuses migrantes à Hong Kong, en Israël, au Liban et en Arabie saoudite. UN كما تعاونت النيباليات مع منظمة تنسيق الأبحاث المتعلقة بالإيدز والتنقل، آسيا، (Coordination of Action Research on Aids and Mobility, Asia)، لضمان حقوق العاملات المهاجرات في إسرائيل ولبنان والمملكة العربية السعودية وهونغ كونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد