les droits en matière de reproduction et de sexualité sont étroitement liés aux autres droits fondamentaux universels. | UN | وقالت إن الحقوق اﻹنجابية والجنسية ترتبط ارتباطا وثيقا بغيرها من الحقوق العالمية. |
Tous les droits en matière de reproduction énoncés lors de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) sont pleinement acquis. | UN | وجميع الحقوق اﻹنجابية التي ورد ذكرها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتمتع بها الناس بالكامل. |
Elle a également reconnu que les droits de l'homme comprennent les droits en matière de reproduction. | UN | وسلم أيضا بأن حقوق اﻹنسان تشمل الحقوق اﻹنجابية. |
Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes qui font l'objet d'un consensus. | UN | ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء. |
Si à la Trinité-et-Tobago, les droits en matière de reproduction des citoyens sont explicitement reconnus et garantis, l'avortement est interdit par la loi. | UN | ولئن كانت ترينيداد وتوباغو تقر صراحة بالحقوق اﻹنجابية لمواطنينا وتؤكدها، فإن اﻹجهاض مقيد قانونا. |
j) En ce sens, les droits en matière de reproduction correspondent à certains droits de l'homme déjà consacrés dans des législations nationales, dans des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes adoptés par consensus. | UN | (ي) وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق الإنجابية بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا دوليا في الآراء. |
A. Garantir les droits en matière de reproduction et promouvoir la santé en matière de sexualité et de reproduction | UN | كفالة الحقوق اﻹنجابية وتحسين الصحة اﻹنجابية والجنسية |
Un tel partenariat est fondamental pour promouvoir les droits en matière de reproduction dans le contexte des droits de l’homme. | UN | وهذه المشاركة حاسمة بصفة خاصة في تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق اﻹنجابية في سياق حقوق اﻹنسان. |
Table ronde sur les droits en matière de reproduction et les programmes de santé en matière de reproduction | UN | اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن برامج الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية كامبالا |
On s'entend également à reconnaître aujourd'hui les nouveaux principes énoncés au Caire concernant les droits en matière de reproduction et la nécessité de fournir un accès à des services de qualité. | UN | وقد حدث أيضا اعتراف بالمبادئ الجديدة بشأن الحقوق اﻹنجابية التي وضِعت في القاهــرة وضرورة توفير فرص الحصول على الخدمــات ذات النوعيــة الجيدة. |
Le FNUAP s'était activement employé à appuyer les mesures destinées à éviter toute pratique coercitive ou abusive et à faire en sorte que les droits en matière de reproduction soient garantis et demeurent au centre du programme de planification familiale. | UN | ودعم الصندوق بنشاط العملية الرامية إلى ضمان منع الممارسات واﻹساءات القسرية، وضمان الحقوق اﻹنجابية وجعلها دائما في موقع الصدارة من برنامج تنظيم اﻷسرة. |
Par ailleurs, de concert avec des femmes parlementaires et juristes, le FNUAP s'efforçait de promouvoir les droits en matière de reproduction et de les faire connaître aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق اﻹنجابية أفادت بأن الصندوق يعمل مع البرلمانيات والمحاميات لتعزيز الحقوق اﻹنجابية وضمان وعي المرأة بحقوقها. |
Par ailleurs, de concert avec des femmes parlementaires et juristes, le FNUAP s'efforçait de promouvoir les droits en matière de reproduction et de les faire connaître aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق اﻹنجابية أفادت بأن الصندوق يعمل مع البرلمانيات والمحاميات لتعزيز الحقوق اﻹنجابية وضمان وعي المرأة بحقوقها. |
Il s'est engagé à plaider en faveur de l'égalité et de l'équité entre les sexes et s'est affirmé en tant que fervent défenseur de l'élimination des pratiques nuisibles et de toute autre forme de discrimination à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales ainsi que les violences sexuelles et autres formes de violence. Le FNUAP défend aussi activement les droits en matière de reproduction. | UN | وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية. |
Il s'est engagé à plaider en faveur de l'égalité et de l'équité entre les sexes et s'est affirmé en tant que fervent défenseur de l'élimination des pratiques nuisibles et de toute autre forme de discrimination à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales ainsi que les violences sexuelles et autres formes de violence. Le FNUAP défend aussi activement les droits en matière de reproduction. | UN | وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية. |
40. les droits en matière de reproduction devraient toujours être incorporés dans les politiques des gouvernements relatives à la population et au développement, conformément aux dispositions des paragraphes 1.15, 7.3 et 8.25 du Programme d'action. | UN | ٤٠ - وينبغي أن تستمر الحكومات في إدماج الحقوق اﻹنجابية وفقا للفقرات ١-١٥، و ٧-٣ و ٨-٢٥ من برنامج العمل عند تنفيذها لسياسات السكان والتنمية. |
Lorsqu'ils adressent des rapports à des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, les gouvernements sont encouragés à consulter, le cas échéant, pour la rédaction de ces rapports, la société civile et à promouvoir sa sensibilisation afin de donner la parole à tous ceux qui militent en faveur des droits fondamentaux, y compris les droits en matière de reproduction. | UN | وتُشجع الحكومات عند تقديمها تقارير إلى الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان، أن تتشاور، عند الاقتضاء، مع المجتمع المدني بشأن وعي المجتمع المدني وتعزيز ذلك الوعي بعملية إعداد التقارير، لكفالة أوسع تمثيل ممكن في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية. |
les droits en matière de reproduction devraient toujours être incorporés dans les politiques des gouvernements relatives à la population et au développement, conformément aux dispositions des paragraphes 1.15, 7.3 et 8.25 du Programme d’action. | UN | ٢٨ - وينبغي أن تستمر الحكومات في إدماج الحقوق اﻹنجابية وفقا للفقرات ١-١٥، و ٧-٣ و ٨-٢٥ من برنامج العمل عند تنفيذها لسياسات السكان والتنمية. |
Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et dans d’autres textes qui font l’objet d’un consensus. | UN | ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء. |
j) En ce sens, les droits en matière de reproduction correspondent à certains droits de l'homme déjà consacrés dans des législations nationales, dans des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes des Nations Unies adoptés par consensus. | UN | (ي) وبمراعاة التعريف السابق، تشمل الحقوق الإنجابية بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا دوليا في الآراء. |
les droits en matière de reproduction et de sexualité sont pleinement reconnus en tant que droits de l'homme fondamentaux au Brésil. | UN | والحقوق اﻹنجابية والجنسية تلقى اعترافا كاملا بوصفها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |