Néanmoins, l'État partie fait son possible pour garantir que les droits et les libertés fondamentaux de ses nationaux soient respectés. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: | UN | تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال: |
44. M. BHAGWATI dit que les compétences du défenseur public, institué en 2002 pour protéger les droits et les libertés fondamentaux, sont trop limitées. | UN | 44- السيد باغواتي قال إن اختصاصات المدافع العام المعيّن سنة 2002 لحماية الحقوق والحريات الأساسية محدودة جداً. |
3.1 La Constitution garantit à tous les citoyens de Tuvalu les droits et les libertés fondamentaux. | UN | 3-1 يكفل الدستور لكل شخص في توفالو الحقوق والحريات الأساسية. |
Tous les droits et les libertés fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme sont pleinement consacrés dans le projet de constitution somalienne soumis à consultations. | UN | إن جميع الحقوق والحريات الأساسية المشار إليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مكرسة بالكامل وبالفعل في وثيقة التشاور المتعلقة بمشروع دستور الصومال. |
les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: | UN | تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر: |
" Nous reconnaissons et déclarons dans la présente Constitution qu'à la TrinitéetTobago ont existé et continueront d'exister, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de religion ou de sexe, les droits et les libertés fondamentaux ciaprès : | UN | " يُعترف ويصرح، بموجب هذا، بأن الحقوق والحريات الأساسية التالية كانت وستظل موجودة بدون تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس، |
À cet égard, elle est consciente des difficultés que rencontrent les gouvernements pour, d'une part, rester neutres, et de l'autre, intervenir lorsque des communautés religieuses ou de conviction, par action ou par omission, violent les droits et les libertés fondamentaux d'autrui. | UN | وفي هذا الصدد، هي تسلّم بالصعوبات التي تواجهها الحكومات لتظل محايدة من ناحية، والالتزام بالتدخل، من ناحية أخرى، عندما تنتهك الطوائف الدينية أو أصحاب العقائد، بالأفعال أو الامتناع عن الفعل، الحقوق والحريات الأساسية المخولة للآخرين. |
14. les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: | UN | 14- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر: |
5.4 Les requérants contestent l'argument de l'État partie selon lequel ils n'ont pas précisé dans la requête qu'ils ont introduite auprès de la Cour constitutionnelle les droits et les libertés fondamentaux qui, selon eux, avaient été violés. | UN | 5-4 ويعترض أصحاب البلاغ على الحجة التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أنهم لم يشيروا بالتحديد في التماسهم المقدم إلى المحكمة الدستورية إلى الحقوق والحريات الأساسية التي تم انتهاكها. |
Celuici garantit les droits et les libertés fondamentaux, notamment l'égalité de statut, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi, la justice sociale, économique et politique, la liberté de pensée, d'expression, de croyance, de foi, de culte et d'association, l'indépendance du pouvoir judiciaire et la protection des intérêts des minorités et des classes sousdéveloppées et déshéritées; | UN | وهي تكفل الحقوق والحريات الأساسية بما فيها المساواة في المركز والفرص والمساواة أمام القانون والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وحرية الفكر والتعبير والعقيدة والإيمان والعبادة وتكوين الجمعيات واستقلال السلطة القضائية وحماية مصالح الأقليات والطبقات الاجتماعية المتخلفة والمحبطة. |
31. Abordant le rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, l'Observatrice dit que les pays de l'Union européenne sont déterminés à lutter contre le terrorisme et à protéger les droits et les libertés fondamentaux de leurs citoyens. | UN | 31 - وانتقلت إلى تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، فقالت إن بلدان الاتحاد الأوروبي ملتزمة بمكافحة الإرهاب وحماية الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
129. Le Comité note avec satisfaction que la Constitution adoptée en 1994 contient des dispositions sur les droits et les libertés fondamentaux, qui consacrent notamment le principe de l'égalité et interdisent la discrimination fondée sur la race, la nationalité, l'origine sociale, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, la fortune, la naissance ou toute autre situation. | UN | 129- تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد الدستور عام 1994، الذي يتضمن أحكاماً تنص على الحقوق والحريات الأساسية التي ترسخ جملة أمور منها مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب العرق، أو الجنسية، أو الأصل الاجتماعي، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر. |
Mme Navarro [Consejo General de la Abogacía Española (CGAE)] dit que l'objectif du CGAE est de défendre les droits et les libertés fondamentaux des citoyens du monde. | UN | 50 - السيدة نافارو (Consejo General de la Abogacìa Española (CGAE)): قالت إن الهدف الذي ينشده الـ CGAE هو الدفاع عن الحقوق والحريات الأساسية لمواطني العالم. |
Celle-ci établit les droits et les libertés fondamentaux de la personne, dont l'exercice est subordonné à la condition de < < ne pas porter préjudice à l'intérêt public ou aux droits et libertés d'autrui > > . | UN | وهو ينص على الحقوق والحريات الأساسية للفرد، شريطة ألا يمس الفرد في ممارسة هذه الحقوق والحريات " بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم " (12). |
66. La Constitution garantit dans la deuxième partie, intitulée < < Déclaration des droits > > , tous les droits et les libertés fondamentaux (art. 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 44). | UN | 66- وكفل الدستور ونص في الباب الثاني منه المعنون " وثيقة الحقوق " على كافة الحقوق والحريات الأساسية (المواد 28، و29، 30، و31، و32، و33، و34، و35، و36، و37، و38، و39، و40، و41، و42، و44). |
La Constitution yéménite prévoit l'égalité des droits et des devoirs pour tous les citoyens, hommes et femmes, et assure les droits et les libertés fondamentaux ainsi que la construction de rapports égaux et équilibrées entre tous les membres de la société, sans aucune discrimination. L'article 31 de la Constitution précise que les femmes sont les sœurs des hommes et que leurs droits et devoirs sont garantis et prévus par la charia et la loi. | UN | تضمن الدستور اليمني مبادئ المساواة في الحقوق والواجبات بين المواطنين الرجال والنساء على حد سواء، وكذلك تضمن كفالة الحقوق والحريات الأساسية وبناء علاقات متكافئة ومتوازنة بين جميع أفراد المجتمع دون تمييز، وأوضحت المادة ٣١ من الدستور أن النساء شقائق الرجال لهن من الحقوق وعليهن من الواجبات ما تكفله وتوجبه الشريعة وينص عليه القانون. |