les droits et libertés civils et politiques; | UN | الحقوق والحريات المدنية والسياسية؛ |
Droits de l'homme et libertés fondamentales: les droits et libertés civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels et les garanties relatives aux libertés et aux droits fondamentaux sont énoncés au chapitre 2 de la Constitution. | UN | ويورد الفصل الثاني من الدستور حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي: الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمانات الحريات والحقوق الأساسية. |
Il relève par ailleurs une apparente contradiction entre le fait que la Constitution algérienne consacre les droits et libertés civils de tous les citoyens algériens et le fait que le Code civil fixe la majorité civile à 19 ans, et demande des éclaircissements à cet égard. | UN | وأشار من ناحية أخرى إلى وجود تناقض جلي بين ترسيخ الحقوق والحريات المدنية لجميع المواطنين الجزائريين في الدستور الجزائري وتحديد سن الرشد المدني بسن التاسعة عشرة في القانون المدني، وطلب توضيحات في هذا الشأن. |
A. La Constitution jordanienne est un document clef qui garantit la protection de tous les droits et libertés civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | (أ) الدستور الأردني وثيقة أساسية تكفل حماية جميع الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بكل أطيافها. |
À ce propos, il note que la sensibilisation est particulièrement faible en ce qui concerne les droits et libertés civils des enfants. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن الوعي بالحقوق والحريات المدنية للأطفال هو الأدنى. |
D. Outre les amendements susmentionnés, la Constitution amendée a introduit également de nouvelles garanties pour les droits et libertés civils, notamment : | UN | (د) إضافة إلى التعديلات المذكورة أعلاه، تضمّن الدستور المعدل أيضا مزيدا من الضمانات لكفالة الحقوق والحريات المدنية على النحو التالي: |
a) Certaines dispositions pénales précédentes explicitement mentionnées dans la loi et liées à l'ancien régime communiste ont été déclarées illégales pour non-conformité avec les principes d'une société démocratique respectant les droits et libertés civils et politiques garantis par la Constitution et énoncés dans les normes juridiques et les instruments internationaux. | UN | )أ( عدم مشروعية بعض اﻷحكام الجنائية السابقة المنصوص عليها في القانون والمتصلة بالنظام الشيوعي السابق على أساس عدم اتفاقها مع مبادئ المجتمع الديمقراطي التي تحترم الحقوق والحريات المدنية والسياسية التي يحميها الدستور والتي تنص عليها الصكوك والمعايير القانونية الدولية. |
23. Le Comité souligne le rôle important de la société civile en tant que partenaire pour la mise en œuvre des dispositions de la Convention, notamment en ce qui concerne les droits et libertés civils, et encourage l'État partie à coopérer plus étroitement avec les ONG. | UN | 23- تؤكد اللجنة أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك، ما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية وتشجع على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |